Dne Ne 11. října 2015 14:58:59, Karl Ove Hufthammer napsal(a):
Den 11. okt. 2015 10:46, Karl Ove Hufthammer skreiv:
Is it easy to download and upload *all* the files in one go, and using the command line? That’s a requirement for me for having an efficient work flow.
I’ve now registered at https://l10n.opensuse.org/, and done some testing. (BTW, it seems like anyone with an openSUSE (i.e. Bugzilla) account can register, and make any changes to any translations in any language.)
Which I said in my mail is known. And the reason why it was not open beta. When Standa is around today I will talk to him and we will fire newer version containing multiple fixes (not sure now on the state of the reviews, but simply consider it to be done before it is actually fully in progress).
At least currently, it looks it’s *not* possible to mass-download or mass-upload translation files. One have to use the Web interface, go to each application and download a single file (three clicks, but quite a few more if you include choosing the download location). For uploading, you have to repeat a similar procedure. And there is no way of downloading the template files (.pot files) *at all*.
This is also one of the features that is must for internal use. So it seems something borked so we will need to tweak it up. Again follow the process as I said on how to report issues.
And, worryingly, translators’ comments (comments that can be added to a translation file for each string, for example to clarify why the translation was done the way it was, as a reminder to future translators and to oneself) are *stripped* from the translation file. That is, if you do offline translation, add a translator’s comment, upload the file, and download the file again, the translator’s comment is gone! (And it’s not visible in the Weblate interface either.) That’s a quite severe bug. (This also means that any translators’ comments that were in the original files in SVN that were ‘stolen’ (not my words) are now gone if you download them from Weblate, so don’t do that.)
Didn't happen when I tried it but again is a bug, quite severe one, so shall be fixed.
Also, committing of the translated files doesn’t seem to work. When I uploaded a file, I got this error message: ‘Failed to push to remote branch on libcamgm/master.’ So perhaps even if a file is translated in Weblate, one isn’t guaranteed that it’s actually pushed to the source code repository and included in future application releases? Though this might perhaps just be a feature that isn’t implemented yet, as openSUSE Weblate is still in beta, so I’m not too worried about this (yet).
This looks like the hoook on github was not yet enabled on cangmgm. Try the same on eciel, as that one I already translated for testing it should work there. But it is soft-fail. You translate and it is kept, and when the hook on the github repo is added it auto-publishes without loss.
All in all, *currently* it doesn’t look like Weblate is ready for use; there is some very basic functionality missing. But we can of course be optimistic that this will be fixed before Weblate is implemented as the official way of translating.
I told ya, it was not ready for announcement, we wanted to do it in this or next week... Tom