-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On 2012-06-12 08:55, Karl Eichwalder wrote:
Alexander Melentyev <minton@opensuse.org> writes:
I see you did the merge (thanks), started working on the translation. I noticed a very bad string in "webyast-base.es.po". Look, first there is this string: msgid "You will be logged off in" and later this one: msgid "seconds due to session timeout. " This will break in some languages where the position of the numeral has to be changed! It should be one string: msgid "You will be logged off in %i seconds due to session timeout." Further, it would need to have a plural form, too... This is a conceptual problem... The webyast group is not aware of translation procedures, they don't have an established channel to send and receive translations, and on top don't have the concept for how to produce proper messages for adequate translation to many languages clear This is discouraging. :-( Do we need a translation tutorial for developers, maintainers, packagers and translators? Review the procedures as S. Kulow has started for the whole of factory, perhaps? I'm sorry, perhaps I'm completely wrong. Maybe I'm pissed because burglars entered my house (no kidding) and I'm barking here. - -- Cheers / Saludos, Carlos E. R. (from 11.4 x86_64 "Celadon" at Telcontar) -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.16 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iEYEARECAAYFAk/ajWUACgkQIvFNjefEBxqEygCgudU2hoyR9YYQ/e8swEwSb0Np vdUAnjkFcCdgBmB9NK+zzNmaW+n+REsS =ZN3D -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org