
Hallo. As you may know, SUSE has an in-house translations created by contracted translators in past. Up to now, the work flow did not allow to merge translations between openSUSE and SLE trees. It caused translation divergence. As part of effort of smart merge, I just imported first set of SLE translations to libzypp. The strings in the project were switched to a union of community based translations and SLE translations. In case of different translation, community translation was used, and SLE translation was uploaded as suggestion. You can now start review process. Please review carefully, and use standard terminology used in other projects in your language. I got some rumors that SLE translations are better for some languages, and worse for others. I cannot decide. I plan to do the same with zypper soon. https://l10n.opensuse.org/projects/libzypp/master/ -- Best Regards / S pozdravem, Stanislav Brabec software developer --------------------------------------------------------------------- SUSE LINUX, s. r. o. e-mail: sbrabec@suse.com Lihovarská 1060/12 tel: +49 911 7405384547 190 00 Praha 9 fax: +420 284 084 001 Czech Republic http://www.suse.cz/ PGP: 830B 40D5 9E05 35D8 5E27 6FA3 717C 209F A04F CD76 -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org