Hi Stephan, In Japanese translation, there was no appropriate sentences like this;
(with the exception of those versions containing the letters "NON-OSS" in their product names), whereby the product name is defined in the file "content" in the uppermost directory of the product,
I think the Japanese version is a little outdated thing. Anyway, I've just added "whereby" ... "Agreement" as follows; (Note: UTF-8 encoded) -とができます。製品名に「OSS」という文字を含むすべてのバージョンにつ +とができます。製品名 (この文書の冒頭に記されています) に「OSS」という +文字を含むすべてのバージョンにつ Thanks, -- Yasuhiko Kamata E-mail: belphegor@belbel.or.jp --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org