Yeah, we could use a german one for "pattern". In 10.3 I counted 4 different translations ("muster", "gruppe", "pattern", "schema") - and I think such often appearing strings deserve a glossary. Tooldriven or not. But of course it would be essential to not do it team by team. Hi Stephan, well - I'd like both then, one general(which actually should be applied before
Am Sonntag, 13. April 2008 13:14:36 schrieb Stephan Kulow: the actual translation process starts) and one team for team - to find a mostly unique translation for key-terms (i.e. for Repository, which has approx. 5 different translations in 10.3, which is not good..). We had this site introduced on the list, a long while ago: www.novellglossaries.com User/Pass: Guest/Guest it (partitialy) fits for the first case, afaik, if we want new words in it we have to fill a bug report. Also I don't know if it'd be possible to gain our own accounts there - someone want's to investigate? Greetings Michael