Rune Nordbøe Skillingstad <rune@skillingstad.no> writes:
I might be wrong, but that doesn't mater, as long the reason/nature of the new strings seldom is explained
Yes, I appreciate your feedback. If you want to know more certain files, please just ask. Sometimes it just takes a little bit longer to spread the news. In those cases, it is sometimes more important to put the files in place than to talk about them and miss the deadlines.
and we, as translators, feels that there is regular development and changes after string freeze.
That's the truth only for the package management stack plus bug fixes. Several times I have had to ask the developers to revert string changes. I think I've tracked those as "overloads" in the en_US files. We all know that the amount of translatable strings in openSUSE is huge (HUGE) and we all value your work very high. -- Karl Eichwalder R&D / Documentation SUSE LINUX Products GmbH, GF: Markus Rex, HRB 16746 (AG Nuernberg) --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org