-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On 2014-09-15 12:59, Alexander Melentev wrote:
Well, I'd like to veto this merge for ru. I was never happy with SLE translation quality for Russian, so I would better re-check and cherry-pick something manually.
Same for 'es'. I'm not the Spanish coordinator, we officially do not have one although Gabriel usually fills that role. But as I believe I'm the oldest team member active, and till he speak or if he does, I'll speak for all (unless somebody else talks): I'm strongly against automatic full merge with SLE translations. This has been our posture on other occasions, too. The reason is not only quality, but that the translations are different, with choices against our (written) team policies. I would like, though, to have a tree somewhere where we could download them and, somehow, configure "localize" to load both and choose, or for individual translators to merge if they so decide for the files they are responsible for. - -- Cheers / Saludos, Carlos E. R. (from 13.1 x86_64 "Bottle" at Telcontar) -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.22 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAlQW5W8ACgkQtTMYHG2NR9WS0wCgiLRxProuReY4QvW4HzWy6Bu4 rf8AnA8BsrJ/Ynpxx9QUbcZ8OfokMuAK =pz8d -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org