The Italian translation follows: E' possibile utilizzare un numero illimitato di copie del Software all'interno della Vostra Organizzazione. In riferimento a ciascuna versione contenente le letter "OSS" nel -nome del prodotto (con l'eccezione di quelle versioni contenenti le -lettere "NON-OSS" nel loro nome del prodotto), dove il nome del prodotto è -definito nel file "content" nella directory principale del prodotto, +il nome del prodotto, dove il nome del prodotto è +definito nella prima riga di questo Accordo, è possibile produrre e distribuire un numero illimitato di copie del Software al di fuori della Vostra organizzazione, a condizione che si rimuovano tutti i marchi registrati di Novell, la veste commerciale, Regards, Alberto Il giorno dom, 08/06/2008 alle 09.35 +0200, Stephan Kulow ha scritto:
Hi,
I noticed pretty late that the license for our live cds is not what we want it to be. Now we change the english license and I can also change the german one, but I lack an update for
license.cs.txt license.es.txt license.fr.txt license.hu.txt license.it.txt license.ja_JP.txt license.pt_BR.txt license.ru.txt license.sk.txt license.zh_CN.txt license.zh_TW.txt
It's not really _that_ problematic as the english license is the only one that counts anyway, but it would be great if some could send me a translated version of the diff below. I basically only need the two lines with a guidance what other lines to remove.
You may make and use unlimited copies of the Software within your Organization. With respect to any version containing the letters "OSS" in -the product name (with the exception of those versions containing the -letters "NON-OSS" in their product names), whereby the product name is -defined in the file "content" in the uppermost directory of the product, You +the product name, whereby the product name is +defined in first line of this Agreement, You may make and distribute unlimited copies of the Software outside Your organization. You may make and distribute unlimited modified copies outside Your organization provided You remove all Novell trademarks, trade dress,
Greetings, Stephan --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
--------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org