Στις 05/08/2013 09:06 μμ, ο/η Carlos E. R. έγραψε:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
On Monday, 2013-08-05 at 18:48 +0300, Efstathios Iosifidis (aka diamond_gr) wrote:
Guys, I already started translating using gtranslator. The original English text had only \n, so I used it. Now POT files changed everything and I lost everything. I must translate them again. What should I do? Can I get some files from 12.3 branch and send the translations? I'm kind of lost.
IMO, it is too early to start translating, specially YAST. Generally, you can start anytime, but any translation done before the freeze, can suffer blows like that.
Beta 1 is scheduled for Sept 15th...
I'm not familiar with gtranslator. Kbabel, for instance, memorizes all your translated strings, and can use those for the automated translation functionality. Of course, those strings are set fuzzy and you have to review them, but it is better than working from scratch. Carlos, gtranslator has also similar thing you described. Our translations were 99% and after this change went to 90%. So as I mentioned, I'll be waiting your news to start translate. Thanks
-- http://about.me/iosifidis http://eiosifidis.blogspot.gr http://blogs.gnome.org/eiosifidis http://www.gnome.gr http://www.opensuse.gr Great leaders don't tell you what to do...They show you how it's done. Power corrupts. Absolute power corrupts...absolutely. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org