-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On Monday, 2013-04-08 at 12:29 +0200, Tomáš Chvátal wrote:
Dne So 6. dubna 2013 18:14:39, Carlos E. R. napsal(a):
Indeed. I will not work via a web tool, no matter how good it is.
Why is that, if the tool is more convinient to use and easier to manage?
Personal preferences. "Manias" if you prefer. :-p They are not easier to me. Sometimes I do not have good enough Internet, even none at all.
I certainly refuse to translate something gratis that may used by a paid professional, who gets paid for my work. And they, being professionals, may also reject the translations done by amateurs. I know of some translators teams that do, they even do exams on volunteer candidates.
Ahem AFAIK the translations are merged anyway and whatever you contribute to the openSUSE release is marked GPL/CC and others and will one day be included in next SLE or actually used by anyone else interested.
No, they are not merged. In my team (Spanish) we decided not to accept the SLES contributions. It is up to the individual contributor whether to accept parts of it or whatever. I'm aware that my contributions are GPL. - -- Cheers, Carlos E. R. (from 12.1 x86_64 "Asparagus" at Telcontar) -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.18 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAlFiuEcACgkQtTMYHG2NR9VjmgCfU+rmY607D8orTxse3G54XkX+ rqkAniF9xpsuQA0y7xZWl1JlduI5hbTA =p0AJ -----END PGP SIGNATURE-----