Hi, 25 fully translated files are attached to this message. They might need revision, but im pretty sure they are complete. Kresimir do a quick revision, and then upon mutual agreement i will upload them to SVN and thus consider them complete. Then we can divide rest of the files between us and translate them. Regards, Daniel Radetic
OK
On Sunday 12 November 2006 11:22, Daniel Radetic wrote:
Hi Kresimir,
I am doing translation of YaST to croatian language aswell (i've translated about 40 files so far, however i havent uploaded them to SVN yet). Lets comapre the files ive done so far with the files youve done so far so that we dont overlap in translation and thus making it a double work.
Ill attach translated set of files tomorrow, then we can focus on translating untranslatd ones.
Regards, Daniel Radetic
On Sun, 2006-11-12 at 11:26 +0000, Kre¹imir Joziæ wrote:
On Sunday 12 November 2006 05:14, Rajko M wrote:
On Saturday 11 November 2006 15:52, Kre¹imir Joziæ wrote:
I have SVN access now, so I can upload files directly.
OK.
Do I have to update statistics (and how) or it is done automatically?
Yes, it is done automatically (but takes some time).
It should happen automatically. You can look in archives, as I can recall some related discussion.
On Saturday 11 November 2006 19:18, Rajko M wrote:
On Saturday 11 November 2006 06:11, Kre¹imir Joziæ wrote: > Instructions at > http://en.opensuse.org/OpenSUSE_Localization_Guide say that I > should contact coordinator of the team.
Probably the first that comes in will be the coordinator :-) Daniel was here, but I haven't heared of him after that.
I'll try to contact him, but I think that he is not interested any more. I have just read your discussion from September archive. All problems remain (automatic translation, outdated or incorrect). Fortunately, I don't have problems with technical vocabulary (electric field :) )
:-)
I don't know how good example is, but they said it was real one. So far, I learned that example is not the worst that can happen to non-native speaker that is trying to improvize, but that is another story.
If you look in thread he has good approach, so why not to try to contact him and see about his experience. I can help, but I'm not good with idiomatic vocabulary.
Still I would like to see Karl's opinion what to do.
--------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org