Alberto Passalacqua wrote:
I don't understand these rigid constraints for translators and not for developers myself. Why is RC too late? We are discussing about changing parts, which should be a very limited subset of the .po files. So as release notes are updated when needed, the community repositories are "dynamic" (why not decide which ones to include once for all is not clear, again), why is it so difficult to eventually update other's translations? We are asked for flexibility, so the same is expected on Novell side.
I fully agree with this. The constraints might suit the professional translators, but for the community translators, your goal is to contribute to the distribution, to make it the best localized distribution in our language. By pushing our limits, you makes our job harder, and might result in people leaving the teams in frustration. I'm _NOT_ thinking about bug fixes and spelling errors, but repeated "new" features, and minor changes to the pots, resulting in already translated strings to be marked as fuzzy over and over. openSUSE is dependent on both developers and translators to become the Best Distribution, and by hitting toes on your community translators, you might never get there. Rune Nordbøe Skillingstad -- Chief engineer, IT group, ITIS, DMF, NTNU --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org