-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 On 2015-08-16 11:59, Karl Ove Hufthammer wrote:
Dear openSUSE translators,
The way translations of application names/descriptions are currently handled in openSUSE + various bugs related to translations not showing up in KDE is currently being discussed in these two bug reports:
https://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=904524 https://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=932158
That's factory (aka tumbleweed). We don't translate it. We translated 13.2, and we hope to translate Leap. But there is no procedure to translate Tumbleweed. Some have tried and abandoned. Then, 932158 is about kde finding the existing translations. We, as translators, are not involved in that part, we know nothing about it. 904524 is about incomplete desktop files, in factory/tumbleweed. Well, we do not translate them. And when we do, they are not passed on. However, 904524 is very long and seems to be a different thing at the end. I did not read it all, so I may have understood it wrong. Comment 16, from you, may be it. I'm confused. I don't see what translators can do about this? - -- Cheers / Saludos, Carlos E. R. (from 13.1 x86_64 "Bottle" (Minas Tirith)) -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.22 (GNU/Linux) iF4EAREIAAYFAlXQjX8ACgkQja8UbcUWM1wICQD/eYYXD0GkpMyNYTJDAvaK9slw rbGLUdgDqPdzY578mqUA/1KPi+BbKY5FRNe2md5oMIKB/HvXfTuwI0lVr096/J98 =L1Oz -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org