"¡ElCheVive!" <elchevive68@gmail.com> writes:
Looking in bug 402885 (https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=402885) from the spanish fellows, makes me remember something that I felt when doing a revision in the zypper.*.po file for my language... I found that some strings that I think was fully translated, in fact wasn't(the help messages --help). There where some new options and they where not marked as fuzzy, for example the "--new-recomends" that the bug talks. I think it was my fault, but seeing this bug I start thinking that was some automaticaly update without marking as fuzzy. Looking in some languages, (in the toplist, the 11 firsts) I was this error (--no-recomends missing) in:
Italian, Spainish, Hungarian, Japanese, Ukrainian and Czech
Thanks for investigating. I debugged it for Ukrainian (uk) and found that the message in r27386 was properly marked fuzzy. Run: svn cat -r27386 \ https://forgesvn1.novell.com/svn/suse-i18n/trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po \ | sed -n '/..\/src\/zypper.cc:763/,/^$/p' It is probably the same with the other translation files. It can happen very easily that you miss such an added option. The message looks very uniform, and without using diff you cannot spot it reliably. It might be the best best, if we'd spilt the help message even more. Jan, what do you think? -- Karl Eichwalder R&D / Documentation SUSE LINUX Products GmbH, GF: Markus Rex, HRB 16746 (AG Nuernberg) --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org