Kálmán, while your suggestion is way too generous, it is not what we need right now, IMHO. This thread clearly demonstrates that more info from developers is needed, since some translation-related decisions were taken in a closed-group manner. If translations are done by Novell team (which is like SLE situation and everybody is fine with it) then why would we bother to translate files in our repo and waste human resouces and stats page space on it?
well, if the translations made by novell we have to pick them up. i don't like the parallel works either.
If translations are kept on gitorious then why would we bother to keep those files in our SVN-repo and waste CPU cycles and HDD space on it?
imho 1) gitorious is for developers, frequently changes repository and imho not worth to follow. 2) the stable or testable code should appears in build service and this is the nice point where we can jump into for release 3) we need one common place for translations and we just moved here, let's try to live here please clarify it someone from opensuse (eg. Karl :)
We definitely have a gap here with developers-translators communication, so some things need a little clarifying...
agree
Maybe you could contact webyast devs as a translation coordinator and ask for some feedback on this?
i am not a translation coordinator, but i will contact to the novell's localization manager about it, but they are only responsible for sle products and who knows which version appears in the 11.4, but i think this is a good start for the investigation. we are all know in our deep of our heart this is too late for 11.4, but we have to figure out how the things should work. Maybe Andreas or Coolo could help on that as well (added them to CC) best kalman -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org