-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 On 2015-10-19 17:10, Karl Eichwalder wrote:
"Carlos E. R." <> writes:
Sorry, but they are translated differently on purpose. In my team, we had agreed policy on some words and expressions which SLE doesn't follow. In fact, we don't know what their policies are.
We must sort this out in a documented way (bugzilla). If you want to see your translation on Leap, you must convince the SLE team.
But I do not want to see my translation in SLES, nor do I want to see their translation in openSUSE. This is documented policy since ever, agreed by decision of majority members of the Spanish team. Those who do, decide, remember ;-) In fact, if my translations are going to end up in SLES, we have a problem. And not only me, other translators have said so, in this mail list; some very recently. - -- Cheers / Saludos, Carlos E. R. (from 13.1 x86_64 "Bottle" (Minas Tirith)) -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.22 (GNU/Linux) iF4EAREIAAYFAlYlF+MACgkQja8UbcUWM1wbRAD9FLD+pLl04i4dSKOcz5CCKW2k AFD2M851LZQee91plxIA/jeeRr7YYjNPs/p9TK9/h3useySaDzMBccEMp2xR6hl8 =9txd -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org