Lørdag 16 september 2006 18:40, skrev drade@boobah.info:
There are many, many similar examples like that that ive found, so now ie lost quite big amount of time reviewing and correcting these
Been there :). When I first started translating SUSE into my language a couple of years ago I soon decided that the only sensible approach was to start from scratch and ignore all exisisting translations. In my case the problem was not that untranslatables were translated, rather an abundance of typos and non-idiomatic general language - and as I also translate for a living I have learned that it is much quicker to translate from scratch than proof reading texts if the proof reading involves revision of almost every segment. -- Olav http://home.online.no/~olav.pet/current_view.jpg --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org