Легко. Файлы в виде xml брали из src.rpm в период beta скриншоты снимали сами. И в очень сжатые сроки пытались перевести чтобы успеть положить рпм на диск. Лично я пользовал обычный текстовый редактор. Обьем большой, раньше приступать нет смысла потому что немцы продолжают работать над оригиналом. Очень сложно вывить изменения. Именно поэтому мы подняли вопрос доступа к svn. Но пока результатов это не дало. Кстати почему вы назвали наш проект доморощенным? Мы работали и даже дали какой-то результат. Кому надо аккаунт в svn создам. Сорцы загружу. Но для 11.1 уже поздно. 2008/11/14 aliks-os <aliks-os@yandex.ru>:
Ну вот и хостинг работающий есть, а при необходимости можно использовать и базу Qt4 RTT.
Кстати, Динар, могли бы вы провести ликбез по организиции работы на переводом документации. Какие файлы и как к вам поступали. Какие программы использовали для перевода, как передавали готовый результат в СуСЕ и т.д.
14.11.08, 15:21, "Dinar Valeev" <dinarv@gmail.com>:
К томуже у сервера новый адрес suse.ru
2008/11/14 aliks-os <aliks-os@yandex.ru>:
А вы говорили что Динар не отзывается...главное позвать...и все отзовуться.
Кстати, кто нибудь знает как здоровье Кондрашкина, так кажется его фамилия. Когда я с ним последний раз общался, он написал что тяжело болеет. Честно говоря не хватает его...
14.11.08, 13:12, "Dinar Valeev" <dinarv@gmail.com>:
Проект не мертв. Были проблемы с хостингом сейчас проблемы с немцами Не дают доступ к дереву. Дифы делать руками мы посчитали не целесообразным потому приостановили до тех пор пока немцы не откроют SVN 2008/11/14 aliks-os <aliks-os@yandex.ru>:
Вы участвовали в этом проекте? Если да, кратко поясните, в каком виде идут исходные файлы, в какой программе их лучше править/переводить, т.е. с ними работать. И кто возьмется это координировать. Посильную помощь готов оказать.
С уважением Алексей Осипов
14.11.08, 12:57, "Litkevich Yuriy" <lit-uriy@yandex.ru>:
> EGD пишет: > > > > может воскресим проект? для 11.2 естественно уже. > Основное что нужно сделать - загнать имеющийся перевод в ПП, тогда будет легко синхронизировать с новой версией. > И вычитать, т.к. сильно спешили и с качеством плохо получилось. > Осталось не переведённым руководство администратора, оно на мой взгляд важнее чем синхронизация руководства пользователя. > Часть глав в этом руководстве совпадает с руководством пользователя, так что работы будет немного меньше чем кажется при беглом взгляде. > К сожалению OmegaT с которой я сейчас работаю не ест NovDocBook, хотя есть DocBook. > Я не хочу сейчас что либо переводить тупо в текстовом редакторе. Тем более, что проект Qt4 RTT уже экспериментирует со своей системой с памятью переводов. > И я думал поступить так: создавать систему а в качестве теста подсовывать и руководство пользователя openSUSE. > -- > To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-ru+unsubscribe@opensuse.org > For additional commands, e-mail: opensuse-translation-ru+help@opensuse.org -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-ru+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-ru+help@opensuse.org
-- with best regards from Russia
-- with best regards from Russia
-- with best regards from Russia N▀╖╡ФЛr╦⌡yИ ┼Z)z{.╠Кkj{%jь╗·╩╬╨{.nг+┴╥╗╔ИЛ╨г╗╝ h╜╖]┼ь╗²╘\╒i ²ш ≥╗╔╒≈╖╡К ╤╤╖╡V╜┼┴К╩Х^√ )z{.╠Й+
-- with best regards from Russia