[opensuse-translation-es] Traducción de www.opensuse.org
Hola. He leído una petición para traducir la actualización de www.opensuse.org. Puedo hacerlo, pero supongo que no tengo acceso al SVN y no sé si el archivo también está disponible en Vertaal (que es lo que uso) porque la página no carga. Tampoco sé si el pot es el que hay en http://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/trunk/lcn/50-pot/opensuse-org.pot o es otro. Por último, en caso de traducir la página, ¿si hay enlaces para los que existe la página en español se usan o se deja el que haya? Un saludo. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org
On 01/20/2015 04:22 PM, jcsl wrote:
Hola.
He leído una petición para traducir la actualización de www.opensuse.org. Puedo hacerlo, pero supongo que no tengo acceso al SVN y no sé si el archivo también está disponible en Vertaal (que es lo que uso) porque la página no carga. Tampoco sé si el pot es el que hay en
http://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/trunk/lcn/50-pot/opensuse-org.pot
Sí, es ese.
o es otro. Por último, en caso de traducir la página, ¿si hay enlaces para los que existe la página en español se usan o se deja el que haya?
El único enlace que se ha añadido apunta a un post de news.o.o, así que no creo que exista versión en español (news.o.o no se traduce). Saludos -- Ancor González Sosa YaST Team at SUSE Linux GmbH -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org
El Martes, 20 de enero de 2015 16:34:31 Ancor Gonzalez Sosa escribió:
On 01/20/2015 04:22 PM, jcsl wrote:
Hola.
He leído una petición para traducir la actualización de www.opensuse.org. Puedo hacerlo, pero supongo que no tengo acceso al SVN y no sé si el archivo también está disponible en Vertaal (que es lo que uso) porque la página no carga. Tampoco sé si el pot es el que hay en
http://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/trunk/lcn/50-pot/opensuse-org.p ot
Sí, es ese.
¿Y cómo subo el pot? ¿Lo puedo añadir como adjunto? Sin clave para el SVN (que yo sepa) y con Vertaal caído no se me ocurre otra cosa.
o es otro. Por último, en caso de traducir la página, ¿si hay enlaces para los que existe la página en español se usan o se deja el que haya?
El único enlace que se ha añadido apunta a un post de news.o.o, así que no creo que exista versión en español (news.o.o no se traduce).
Saludos
Vale, gracias. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org
Lamentablemente, luego de varias discusiones con el proveedor por las constantes caídas del servicio, por el momento, no hay vistas de revivir Vertaal en el corto plazo. Respecto al pot (este es el po http://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/trunk/lcn/es/po/opensuse-org.es.po, hace falta un merge), lo único que puedo sugerir es que me lo envíes y lo subo por svn. Regards -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On 2015-01-20 16:45, Gabriel [SGT] wrote:
Lamentablemente, luego de varias discusiones con el proveedor por las constantes caídas del servicio, por el momento, no hay vistas de revivir Vertaal en el corto plazo.
Vaya. ¿Porque no propones a SUSE que lo hospeden ellos?
Respecto al pot (este es el po http://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/trunk/lcn/es/po/opensuse-org.es.po,
hace falta un merge), lo único que puedo sugerir es que me lo envíes y
lo subo por svn.
Si, se lo puedes enviar (el .po, no el .pot) a Gabriel o a mi; no me acuerdo quien más tiene cuenta en el svn. Envíalo comprimido con algo, gzip por ejemplo. No lo anexes como texto. Sé por experiencia que se corrompen los textos de las traducciones, por cuestiones de juegos de caracteres en las diversas máquinas y procesos que intervienen en el correo. Sólo enviando como "binario" se puede estar seguro de que se mantiene totalmente íntegro. Lo que podemos hacer mientras vertaal esté caído es informar por mail si estamos trabajando en algún fichero para evitar colisiones. Es un procedimiento muy manual, pero usable mientras haya poco que traducir. Si el problema persiste mucho tiempo, la alternativa es el sistema original, de usar la página wiki para marcar los trabajos. Pero es tedioso. - -- Cheers / Saludos, Carlos E. R. (from 13.1 x86_64 "Bottle" at Telcontar) -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.22 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAlS+fbsACgkQtTMYHG2NR9U/iQCghjWE07KS1drbOr1rT7LSdZrj 5WgAn02h87Xgi1HaUfQwnNSOMIW6N5Mk =G6Dl -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org
El Martes, 20 de enero de 2015 17:09:33 Carlos E. R. escribió:
On 2015-01-20 16:45, Gabriel [SGT] wrote:
Lamentablemente, luego de varias discusiones con el proveedor por las constantes caídas del servicio, por el momento, no hay vistas de revivir Vertaal en el corto plazo.
Vaya.
¿Porque no propones a SUSE que lo hospeden ellos?
Respecto al pot (este es el po http://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/trunk/lcn/es/po/opensuse-org.es. po, hace falta un merge), lo único que puedo sugerir es que me lo envíes y
lo subo por svn.
Si, se lo puedes enviar (el .po, no el .pot) a Gabriel o a mi; no me acuerdo quien más tiene cuenta en el svn.
De acuerdo. Gracias.
Envíalo comprimido con algo, gzip por ejemplo. No lo anexes como texto. Sé por experiencia que se corrompen los textos de las traducciones, por cuestiones de juegos de caracteres en las diversas máquinas y procesos que intervienen en el correo. Sólo enviando como "binario" se puede estar seguro de que se mantiene totalmente íntegro.
Sí, ya sabía que puede pasar eso. Lo comprimiré.
Lo que podemos hacer mientras vertaal esté caído es informar por mail si estamos trabajando en algún fichero para evitar colisiones. Es un procedimiento muy manual, pero usable mientras haya poco que traducir.
Si el problema persiste mucho tiempo, la alternativa es el sistema original, de usar la página wiki para marcar los trabajos. Pero es tedioso.
-- Cheers / Saludos,
Carlos E. R. (from 13.1 x86_64 "Bottle" at Telcontar)
Me parece bien la idea. Tengo la duda de cómo se puede saber qué archivos necesitan traducción o actualización usando SVN. Partiendo de un punto, al hacer un "update" se puede ver cuáles han cambiado, pero al descargar los archivos por primera vez ni idea (sin mirar uno a uno para comprobarlo). Un saludo. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org
On 2015-01-20 17:23, jcsl wrote:
El Martes, 20 de enero de 2015 17:09:33 Carlos E. R. escribió:
Me parece bien la idea. Tengo la duda de cómo se puede saber qué archivos necesitan traducción o actualización usando SVN. Partiendo de un punto, al hacer un "update" se puede ver cuáles han cambiado, pero al descargar los archivos por primera vez ni idea (sin mirar uno a uno para comprobarlo).
Pues no recuerdo cómo lo hacíamos antes. Para mí es fácil, porque tengo bajado el directorio entero del svn, y hay varios programas que te miran ese directorio y te indican lo que hay. Por ejemplo, el lokalize lo hace, vista "project overview". Hay otro con kabel, llamado catalogmanager o similar. Y me parece que otro con el poedit. Pero cuando sólo te bajas uno o dos ficheros, pues no puedes. Había una utilidad de línea de comandos que da el número de mensajes en cada estado, pero no recuerdo cual era. Hay un enlace de estadísticas por la web de opensuse, pero no suele andar muy bien. -- Cheers / Saludos, Carlos E. R. (from 13.1 x86_64 "Bottle" at Telcontar)
Hola. El Martes, 20 de enero de 2015 20:39:52 Carlos E. R. escribió:
On 2015-01-20 17:23, jcsl wrote:
El Martes, 20 de enero de 2015 17:09:33 Carlos E. R. escribió:
Me parece bien la idea. Tengo la duda de cómo se puede saber qué archivos necesitan traducción o actualización usando SVN. Partiendo de un punto, al hacer un "update" se puede ver cuáles han cambiado, pero al descargar los archivos por primera vez ni idea (sin mirar uno a uno para comprobarlo).
Pues no recuerdo cómo lo hacíamos antes.
Para mí es fácil, porque tengo bajado el directorio entero del svn, y hay varios programas que te miran ese directorio y te indican lo que hay. Por ejemplo, el lokalize lo hace, vista "project overview". Hay otro con kabel, llamado catalogmanager o similar. Y me parece que otro con el poedit.
Pero cuando sólo te bajas uno o dos ficheros, pues no puedes. Había una utilidad de línea de comandos que da el número de mensajes en cada estado, pero no recuerdo cual era.
Hay un enlace de estadísticas por la web de opensuse, pero no suele andar muy bien.
Gracias. Miraré eso que me comentas y bajaré el SVN entero de la forma que me indicaste hace un tiempo. Un saludo. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org
El Martes, 20 de enero de 2015 12:45:13 Gabriel [SGT] escribió:
Lamentablemente, luego de varias discusiones con el proveedor por las constantes caídas del servicio, por el momento, no hay vistas de revivir Vertaal en el corto plazo.
Respecto al pot (este es el po http://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/trunk/lcn/es/po/opensuse-org.es.po , hace falta un merge), lo único que puedo sugerir es que me lo envíes y lo subo por svn.
Regards
Oh, lamento oír eso. Desde luego, hay proveedores que no merecen llamarse así. No tengo problemas en usar otros medios, pero me gustan las interfaces porque se observan las cosas con más claridad. Pues nada, cuando lo termine te lo envío. Gracias. Un saludo. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org
Hola. El Martes, 20 de enero de 2015 12:45:13 Gabriel [SGT] escribió:
Lamentablemente, luego de varias discusiones con el proveedor por las constantes caídas del servicio, por el momento, no hay vistas de revivir Vertaal en el corto plazo.
Respecto al pot (este es el po http://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/trunk/lcn/es/po/opensuse-org.es.po , hace falta un merge), lo único que puedo sugerir es que me lo envíes y lo subo por svn.
Regards
Adjunto el archivo terminado. Un saludo.
Hola. Uf, ahora no me aclaro. Este enlace tiene el fichero sin traducir: http://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/trunk/lcn/50-pot/opensuse-org.pot pero este otro que también me habéis indicado está traducido: http://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/trunk/lcn/es/po/opensuse-org.es.po ¿Bajo el primero y le cambio el nombre? Un saludo. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org
2015-01-20 13:35 GMT-03:00 jcsl <trcs@gmx.com>:
Hola.
Uf, ahora no me aclaro. Este enlace tiene el fichero sin traducir:
http://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/trunk/lcn/50-pot/opensuse-org.pot
pero este otro que también me habéis indicado está traducido:
http://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/trunk/lcn/es/po/opensuse-org.es.po
¿Bajo el primero y le cambio el nombre?
El pot es el archivo fuente, baja http://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/trunk/lcn/es/po/opensuse-org.es.po que ya fue combinado. Por supuesto muchos mensajes ya deberían estar traducidos, no es un archivo nuevo. Regards. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org
Hola. El Martes, 20 de enero de 2015 13:55:35 Gabriel [SGT] escribió:
2015-01-20 13:35 GMT-03:00 jcsl <trcs@gmx.com>:
Hola.
Uf, ahora no me aclaro. Este enlace tiene el fichero sin traducir: http://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/trunk/lcn/50-pot/opensus e-org.pot
pero este otro que también me habéis indicado está traducido: http://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/trunk/lcn/es/po/opensuse -org.es.po> ¿Bajo el primero y le cambio el nombre?
El pot es el archivo fuente, baja http://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/trunk/lcn/es/po/opensuse-org.es.po que ya fue combinado. Por supuesto muchos mensajes ya deberían estar traducidos, no es un archivo nuevo.
Regards.
Aaah, gracias. Solo hay tres cadenas por traducir, pensaba que era una página renovada, XD. ¿Se prefiere el trato de usted o de tú en la traducción? Un saludo. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org
On 2015-01-20 17:35, jcsl wrote:
Hola.
Uf, ahora no me aclaro. Este enlace tiene el fichero sin traducir:
http://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/trunk/lcn/50-pot/opensuse-org.pot
pero este otro que también me habéis indicado está traducido:
http://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/trunk/lcn/es/po/opensuse-org.es.po
¿Bajo el primero y le cambio el nombre?
El procedimiento genérico y manual es el siguiente: Bajas los dos. Aplicas: msgmerge --previous --no-wrap --force-po -U $POFILE $POTFILE Yo eso lo tengo en un script: #!/bin/bash F=`basename $1 .po` FF=`basename $F .es` POFILE=$FF.es.po POTFILE=../../50-pot/$FF.pot echo "$POFILE and $POTFILE" if test -f $POFILE -a -f $POTFILE; then echo Applying msgmerge to $POFILE #msgmerge --previous --no-wrap --force-po -U $POFILE -C ../../50-memory/memory.es.po $POTFILE msgmerge --previous --no-wrap --force-po -U $POFILE $POTFILE msgfmt --check --stat $POFILE rm messages.mo else echo "Not found: " $POFILE or $POTFILE fi || { echo "msgmerge --no-wrap --force-po for \"$POTFILE\" failed" ; } Lo que no recuerdo es lo que hace lo que hay después del "fi"... :--? Ah, vale. Que tonto. Sólo muestra un mensaje en caso de error. Observa: cer@Telcontar:~/Projects/babel/SuSE/branches/trunk/lcn/es/po> ../../../../../applypot_lcn zypper.es.po zypper.es.po and ../../50-pot/zypper.pot Applying msgmerge to zypper.es.po ...................................................................................... done. 771 translated messages, 3 fuzzy translations, 16 untranslated messages. cer@Telcontar:~/Projects/babel/SuSE/branches/trunk/lcn/es/po> Y han aparecido tres mensajes fuzzy y uno nuevo. -- Cheers / Saludos, Carlos E. R. (from 13.1 x86_64 "Bottle" at Telcontar)
Hola. El Martes, 20 de enero de 2015 21:03:53 Carlos E. R. escribió:
On 2015-01-20 17:35, jcsl wrote:
Hola.
Uf, ahora no me aclaro. Este enlace tiene el fichero sin traducir: http://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/trunk/lcn/50-pot/opensuse-org.p ot
pero este otro que también me habéis indicado está traducido: http://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/trunk/lcn/es/po/opensuse-org.es .po> ¿Bajo el primero y le cambio el nombre?
El procedimiento genérico y manual es el siguiente:
Bajas los dos.
Aplicas:
msgmerge --previous --no-wrap --force-po -U $POFILE $POTFILE
Yo eso lo tengo en un script:
#!/bin/bash
F=`basename $1 .po` FF=`basename $F .es` POFILE=$FF.es.po POTFILE=../../50-pot/$FF.pot
echo "$POFILE and $POTFILE"
if test -f $POFILE -a -f $POTFILE; then echo Applying msgmerge to $POFILE #msgmerge --previous --no-wrap --force-po -U $POFILE -C ../../50-memory/memory.es.po $POTFILE msgmerge --previous --no-wrap --force-po -U $POFILE $POTFILE msgfmt --check --stat $POFILE rm messages.mo else echo "Not found: " $POFILE or $POTFILE fi || { echo "msgmerge --no-wrap --force-po for \"$POTFILE\" failed" ; }
Lo que no recuerdo es lo que hace lo que hay después del "fi"... :--? Ah, vale. Que tonto. Sólo muestra un mensaje en caso de error.
Observa:
cer@Telcontar:~/Projects/babel/SuSE/branches/trunk/lcn/es/po> ../../../../../applypot_lcn zypper.es.po zypper.es.po and ../../50-pot/zypper.pot Applying msgmerge to zypper.es.po ............................................................................ .......... done. 771 translated messages, 3 fuzzy translations, 16 untranslated messages. cer@Telcontar:~/Projects/babel/SuSE/branches/trunk/lcn/es/po>
Y han aparecido tres mensajes fuzzy y uno nuevo.
Gracias, tomo nota. Un saludo. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org
participants (5)
-
Ancor Gonzalez Sosa
-
Carlos E. R.
-
Carlos E. R.
-
Gabriel [SGT]
-
jcsl