[opensuse-translation-es] pendientes completos
Que hacemos con los archivos que estan 'Pendientes' pero no tienen mensajes cambiados (que vienen seguramente traducidos de nuestro trabajo en la 10.3), les damos una revisión (luego del 28) o los marcamos como hechos? -- Kind Regards
El 24/04/08, Gabriel escribió:
Que hacemos con los archivos que estan 'Pendientes' pero no tienen mensajes cambiados (que vienen seguramente traducidos de nuestro trabajo en la 10.3), les damos una revisión (luego del 28) o los marcamos como hechos?
Hum... yo los dejaría como están. Si alguien tiene tiempo de revisarlos y / o hacer alguna modificación o corrección, que lo marque según el cambio que haga (revisando, terminado...) :-? Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2008-04-24 a las 12:47 -0300, Gabriel escribió:
Que hacemos con los archivos que estan 'Pendientes' pero no tienen mensajes cambiados (que vienen seguramente traducidos de nuestro trabajo en la 10.3), les damos una revisión (luego del 28) o los marcamos como hechos?
La marca déjala como está, o a lo sumo se cambia a pendiente de revision. Si alguien tiene tiempo y ganas, pues se revisan, pero si estaban bien seguirán bien. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) iD8DBQFIENyztTMYHG2NR9URApGwAJ9LVxBO8n+T79hJvhBANI9osJsUhgCfZM27 oS9eTDzAUdbVjEZ0SPNbsWc= =EznV -----END PGP SIGNATURE-----
El Jueves 24 Abril 2008, Carlos E. R. escribió:
El 2008-04-24 a las 12:47 -0300, Gabriel escribió:
Que hacemos con los archivos que estan 'Pendientes' pero no tienen mensajes cambiados (que vienen seguramente traducidos de nuestro trabajo en la 10.3), les damos una revisión (luego del 28) o los marcamos como hechos?
La marca déjala como está, o a lo sumo se cambia a pendiente de revision. Si alguien tiene tiempo y ganas, pues se revisan, pero si estaban bien seguirán bien. Yo creo que habría que darles un repaso somero y rápido antes de que finalice la traducción. Mas que nada para filtrar errores que hayan podido quedar de la 10.3
-- Don't see the world through a window, be open{source}minded, and be free :-) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
El vie, 25-04-2008 a las 19:11 +0200, Miguel Angel Alvarez escribió:
Yo creo que habría que darles un repaso somero y rápido antes de que finalice la traducción. Mas que nada para filtrar errores que hayan podido quedar de la 10.3
A mi me pareceria muy bien que alguien revise lo que yo he traducido. Si lo reviso yo mismo, caere dos veces y probablemente n veces en el mismo error Un saludo Lluis
El Viernes 25 Abril 2008, Lluis Martinez escribió:
El vie, 25-04-2008 a las 19:11 +0200, Miguel Angel Alvarez escribió:
Yo creo que habría que darles un repaso somero y rápido antes de que finalice la traducción. Mas que nada para filtrar errores que hayan podido quedar de la 10.3
A mi me pareceria muy bien que alguien revise lo que yo he traducido.
Si lo reviso yo mismo, caere dos veces y probablemente n veces en el mismo error Opino lo mismo. Ese fué nuestro proceder para la 10.3, y con buenos resultados Por cierto, ¿cual será la fecha FINAL DE VERDAD para las traducciones? Mas que nada, para tener claro el objetivo en la revisión -- Don't see the world through a window, be open{source}minded, and be free :-) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Miguel Angel Alvarez escribió: | Ese fué nuestro proceder para la 10.3, y con buenos resultados | Por cierto, ¿cual será la fecha FINAL DE VERDAD para las traducciones? | Mas que nada, para tener claro el objetivo en la revisión Corriganme si me equivoco, pero acorde a esto: Thu, May 29 openSUSE 11.0 RC1 release ~ * Milestone: All blocker bugs resolved. ~ * Milestone: Last fixes for localization found during testing incorporated. ~ * Milestone: Drop of Release Notes to Localization Creo que podríamos considerar como fecha límite el 25 de Mayo. Saludos. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) iD8DBQFIEn0aNHr4BkRe3pIRCCJXAKDHUSrQQHMfriZ4QrvPbgYkcWVw+wCfajoJ znKfNVKFu4wABoXV7/nXXfw= =vIIi -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
El 25/04/08, Miguel Angel Alvarez escribió:
El Viernes 25 Abril 2008, Lluis Martinez escribió:
A mi me pareceria muy bien que alguien revise lo que yo he traducido.
Sí... yo tampoco tengo inconveniente en que se revisen las traducciones, sin problemas :-).
Por cierto, ¿cual será la fecha FINAL DE VERDAD para las traducciones? Mas que nada, para tener claro el objetivo en la revisión
Bueno, según dijeron en la lista general a día de hoy debería estar casi todo traducido y sólo esperar algunos cambios por los bugs que se pueden introducir, lo cual me parece lógico, para que las versiones beta que vayan sacando tengan todos los idiomas disponibles. Según el roadmap que indica Gabriel, yo también creo que día 29 es nuestro "último día" :-) Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
participants (5)
-
Camaleón
-
Carlos E. R.
-
Gabriel
-
Lluis Martinez
-
Miguel Angel Alvarez