[opensuse-translation-es] Asignaciones
¿Podemos suponer que todo lo que no esta asignado a fecha de hoy es de traduccion libre? Empiezo a estar cansado de bajarme ficheros que no traduzco porque el ultimo traductor fue otro. -- Saludos Lluis
El 28/09/08, lluis escribió:
¿Podemos suponer que todo lo que no esta asignado a fecha de hoy es de traduccion libre?
No veo por qué no :-? De hecho yo he estado traduciendo archivos en los que no había sido el último traductor... ¡sin piedad >:-)!
Empiezo a estar cansado de bajarme ficheros que no traduzco porque el ultimo traductor fue otro.
Con los que traduje yo al menos, no tengas reparo. Tienes vía libre sin restricciones. <modo perverso on> ...La venganza, ya se sabe, es un plato que se sirve frío... (¡juass!) << risa malvada </modo perverso off> (es broma) Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Content-ID: <alpine.LSU.2.00.0809282107180.26326@nimrodel.valinor> El 2008-09-28 a las 15:02 +0200, Camaleón escribió:
El 28/09/08, lluis escribió:
¿Podemos suponer que todo lo que no esta asignado a fecha de hoy es de traduccion libre?
No veo por qué no :-?
Yo he estado tratando de respetarlo; ¡pero es que la mayoría son de Lluis! >:-) Y luego hay bastantes cuyos traductores no estoy viendo esta ronda. Cesar y Sergio, por ejemplo. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkjf1gsACgkQtTMYHG2NR9UtZgCfYskfgwwnmDAw/Qui5brZRrvw BKMAoJcGkF8hOyqUKmN4ZRnmjLz/lpDQ =ATVO -----END PGP SIGNATURE-----
El 28/09/08, Carlos E. R. escribió:
Y luego hay bastantes cuyos traductores no estoy viendo esta ronda. Cesar y Sergio, por ejemplo.
Je... el pobre Gabriel creo que ya tiene bastante trabajo atendiendo nuestras peticiones "estrafalarias" para el V2G (que si añade esta columna aquí, que si los cambios se registren así o asá, que si el tamaño se debería guardar... lo estamos saturando :-P) Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Camaleón escribió:
El 28/09/08, Carlos E. R. escribió:
Y luego hay bastantes cuyos traductores no estoy viendo esta ronda. Cesar y Sergio, por ejemplo.
Je... el pobre Gabriel creo que ya tiene bastante trabajo atendiendo nuestras peticiones "estrafalarias" para el V2G (que si añade esta columna aquí, que si los cambios se registren así o asá, que si el tamaño se debería guardar... lo estamos saturando :-P)
Trato de poner mi granito de arena con algún que otro archivo (y el zypper que me lo actualizan a cada rato :-@ ), pero aparte del V2G tengo otros proyectos personales que me están consumiendo tiempo, y también tengo el trabajo :-) Pero de a poquito alguno que otro voy tocando. - -- Kind regards. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEAREIAAYFAkjhSPgACgkQNHr4BkRe3pJAcgCgvxSWLOShzXYBQ2GKu3PFQ7lr wIQAn33eQrF7/Kz+YQ8qyoCOcZ1CpnAV =T7Kx -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
El dom, 28-09-2008 a las 21:07 +0200, Carlos E. R. escribió:
Yo he estado tratando de respetarlo; ¡pero es que la mayoría son de Lluis! >:-)
Como ya he dicho otras veces, no solo no me ofendere, sino que me parecera estupendo que alguien corrija las barrabasadas que yo puedo haber cometido. Podeis revisar o retraducir los mios sin ningun problema, al contrario, lo agradecere. Al contrario de lo que opinaban algunos, en mi opinión para traducir hace falta conocer el tema y yo evidentemente no se de casi nada. -- Saludos Lluis
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2008-09-28 a las 22:37 +0200, lluis escribió:
El dom, 28-09-2008 a las 21:07 +0200, Carlos E. R. escribió:
Yo he estado tratando de respetarlo; ¡pero es que la mayoría son de Lluis! >:-)
Como ya he dicho otras veces, no solo no me ofendere, sino que me parecera estupendo que alguien corrija las barrabasadas que yo puedo haber cometido.
No lo digo por eso. Es que no nos dejas nada :-p - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkjf+pEACgkQtTMYHG2NR9VH3wCff74jw/v7AAyzRQYCMgMR/Tmz u2sAoIIK2nubh7QqZV/25DBflYmwDuA4 =O4/1 -----END PGP SIGNATURE-----
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2008-09-28 a las 23:48 +0200, lluis escribió:
El dom, 28-09-2008 a las 23:43 +0200, Carlos E. R. escribió:
- No lo digo por eso. Es que no nos dejas nada :-p
Aprovechaba el fin de semana, que es cuando tengo tiempo para estas cosas.
Je, sólo en el yast el catalog manager cuenta 51 archivos como tuyos :-p - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkjgByUACgkQtTMYHG2NR9UO9ACeONR5yY/TWDf4+uypcTGRmfHq CsAAn08c88AAo82WK55Iex9Mm0Jwt9zt =ByND -----END PGP SIGNATURE-----
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2008-09-28 a las 14:47 +0200, lluis escribió:
Empiezo a estar cansado de bajarme ficheros que no traduzco porque el ultimo traductor fue otro.
Si te los bajas todos, el catalog manager te dice el ultimo traductor de todos en una sola pantalla. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkjf1lYACgkQtTMYHG2NR9X5pQCgjZUcr2wiHnF1hlCSDLdjShAj /GcAoImNMz/L2qNkYHLbmQvsXUEMwTCx =APIx -----END PGP SIGNATURE-----
participants (4)
-
Camaleón
-
Carlos E. R.
-
Gabriel
-
lluis