[opensuse-translation-es] What to do / Que hacer ?

Where can I start helping to translate opensuse packages or documentation to Spanish ? / Donde puedo comenzar a ayudar a traducir paquetes o doumentacion de openSUSE al Espan_ol ? Greetings from Nicaragua / Saludos desde Nicaragua -- Ing. Alejandro Rodriguez || @LeX Usuario Linux # 379802 openSUSE 11.0 -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org

Alex Rodriguez escribió:
Where can I start helping to translate opensuse packages or documentation to Spanish ? / Donde puedo comenzar a ayudar a traducir paquetes o doumentacion de openSUSE al Espan_ol ?
Greetings from Nicaragua / Saludos desde Nicaragua
Se toma nota. Ya nos pondremos en contacto contigo. Gracias por la ayuda. -- Saludos. César Enfréntate a los malos; enfréntate a los crueles; enfréntate a todos, menos a los tontos. Son demasiados y siempre serás derrotado. (Proverbio hindú) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org

El 24/06/08, Alex Rodriguez escribió:
Donde puedo comenzar a ayudar a traducir paquetes o doumentacion de openSUSE al Espan_ol ?
Hola Alex :-) Tendrás que esperar a que te contacte el coordinador / administrador del equipo (Gabriel) para que te de instrucciones más concretas, pero resumo la situación actual de la traducción: La traducción de la la nueva versión de suse (11.1) empezará en unos meses así que de momento no hay nada para traducir. Pero puedes ir leyendo la documentación que hemos ido poniendo y actualizando en la wiki: http://es.opensuse.org/Traduccion También tienes información sobre el funcionamiento de la aplicación que usamos para coordinar todas las traducciones que se llama Verbum y a la que se accede vía web: http://es.opensuse.org/Verbum Y cualquier cosa o duda relacionada con la traducción, pregunta en esta lista :-) Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org

Perfecto.... echo links >> TODO [esperando_leyendo_periodico] XD -- Ing. Alejandro Rodriguez || @LeX Usuario Linux # 379802 openSUSE 11.0 -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org

El Martes 24 Junio 2008, Alex Rodriguez escribió:
Where can I start helping to translate opensuse packages or documentation to Spanish ? / Donde puedo comenzar a ayudar a traducir paquetes o doumentacion de openSUSE al Espan_ol ?
Greetings from Nicaragua / Saludos desde Nicaragua
-- Ing. Alejandro Rodriguez || @LeX Usuario Linux # 379802 openSUSE 11.0 Hombre, uno nuevo :-) Bienvenido al equipo de traducción al español de openSUSE.
Nosotros nos ocupamos de la traducción de la distribución, es decir, de las cadenas de texto de los programas específicos de openSUSE, de yast y de los textos de explicación y ayuda que incluye, y de las descripciones de los programas que aparecen en el instalador de yast. Lo primero que debes mirar es la página wiki del equipo de traducción: http://es.opensuse.org/Traducción La coordinación se realiza por medio de esta lista de correo, y con el sistema Verbum, elaborado por nuestro inestimable miembro Gabriel http://es.opensuse.org/Verbum En esta lista discutimos las dudas, acordamos términos para el glosario, las normas de trabajo, y nos relacionamos en general. El idioma de la lista es el español. El sistema Verbum nos permite elegir, marcar, y descargar ficheros para trabajar en ellos, evitando la duplicación de esfuerzos y manteniendo la información del estado del proyecto. También contiene el glosario del proyecto (que antes se encontraba en la wiki), que debe aplicarse para mantener una uniformidad en las traducciones (siempre puede haber excepciones, pero hay que discutirlas en la lista de correo). Ahora, como openSUSE 11.0 ya está finalizada, nos encontramos en un estado de baja actividad, pero todavía queda mucho por hacer en la rama packages, así que si lo deseas puedes empezar a trabajar por ahí. Probablemente una parte de lo que ahora hagamos en packages se perderá en la 11.1, pero no todo, y en la 11.1 quedará menos por hacer. El trabajo principal es durante la fase beta de opensuse. Es entonces cuando, en un tiempo bastante breve, tenemos que revisar y traducir todos los cambios habidos desde la anterior versión de openSUSE. -- Don't see the world through a window, be open{source}minded, and be free :-) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org

Muchas gracias a todos por la bienvenida Por lo visto no reciben a voluntarios muy seguido... Ya entendi muy bien el proceso de traduccion de los paquetes para la distro :) Dudas 1. A quien le solicito mi usuario para el Verbum ? He entrado al sitio, se ve bien interesante, pero dice que los nuevos usuarios estan prohibidos :( 2. La traduccion del wiki no sabia que era completamente diferente que la de la distro :s He encontrado el grupo de traductores de la wiki :) Y como el trabajo de las wikis es casi a diario tambien me agregare :) Por cierto .... soy el unico de la lista de colaboradores de la traduccion (listados en el sitio) que tiene foto :P http://en.opensuse.org/User:Alexio44 Saludos desde Nicaragua -- Ing. Alejandro Rodriguez || @LeX Usuario Linux # 379802 openSUSE 11.0 -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org

El mar, 24-06-2008 a las 14:08 -0600, Alex Rodriguez escribió:
Por cierto .... soy el unico de la lista de colaboradores de la traduccion (listados en el sitio) que tiene foto :P
Bienvenido. Yo, es que estoy mas bien feo y calvo, como para ir repartiendo fotos. Si quereis una de mi gato? Saludos Lluis

Bienvenido.
Yo, es que estoy mas bien feo y calvo, como para ir repartiendo fotos.
Si quereis una de mi gato?
Saludos
Lluis
JAJAJAJAJA XD Me has hecho reir desde el estomago XDD Mejor asi .... ;) Para no llevarnos sorpresas :) -- Ing. Alejandro Rodriguez || @LeX Usuario Linux # 379802 openSUSE 11.0 -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org

El 24/06/08, Alex Rodriguez escribió:
1. A quien le solicito mi usuario para el Verbum ? He entrado al sitio, se ve bien interesante, pero dice que los nuevos usuarios estan prohibidos :(
Sí, está "cerrado" :-? Bueno, como ya te has dado de alta en la lista, en cuanto se pase por aquí Gabriel ya te contactará para darte los detalles de acceso. También puedes enviarle un mensaje desde la pantalla de error que aparece al darte de alta en verbum.
2. La traduccion del wiki no sabia que era completamente diferente que la de la distro :s He encontrado el grupo de traductores de la wiki :) Y como el trabajo de las wikis es casi a diario tambien me agregare :)
Sí, es distinta y la verdad es que la wiki en español está un poco "abandonada" :-P, seguro que les viene muy bien que te apuntes a colaborar. Otra cosa... la lista de traducción general* (en inglés) conviene revisarla casi a diario cuando se inicia la ronda de traducción porque sacan avisos casi siempre con el tiempo justo. Si te das de alta, mejor :-) * http://lists.opensuse.org/opensuse-translation/ Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org

El día 24 de junio de 2008 14:38, Camaleón <noelamac@gmail.com> escribió:
El 24/06/08, Alex Rodriguez escribió:
1. A quien le solicito mi usuario para el Verbum ? He entrado al sitio, se ve bien interesante, pero dice que los nuevos usuarios estan prohibidos :(
Sí, está "cerrado" :-?
Bueno, como ya te has dado de alta en la lista, en cuanto se pase por aquí Gabriel ya te contactará para darte los detalles de acceso.
También puedes enviarle un mensaje desde la pantalla de error que aparece al darte de alta en verbum. Vamos a esperarlo, de todos modos como dicen no hay mucho que hacer en estos momentos :P
2. La traduccion del wiki no sabia que era completamente diferente que la de la distro :s He encontrado el grupo de traductores de la wiki :) Y como el trabajo de las wikis es casi a diario tambien me agregare :)
Sí, es distinta y la verdad es que la wiki en español está un poco "abandonada" :-P, seguro que les viene muy bien que te apuntes a colaborar.
Asi he visto muchas paginas -es con info meramente en ingles :s
Otra cosa... la lista de traducción general* (en inglés) conviene revisarla casi a diario cuando se inicia la ronda de traducción porque sacan avisos casi siempre con el tiempo justo. Si te das de alta, mejor :-)
+1 Hecho :)
Saludos,
-- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
-- Ing. Alejandro Rodriguez || @LeX Usuario Linux # 379802 openSUSE 11.0 -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Bienvenido !!!! Bueno, ya te han explicado como es el tema, no tengo nada que agregar (el menos que se me ocurra en este momento >:-) ) próximamente te estará llegando una invitación para crear una cuenta en Verbum. Un saludo. - -- Kind regards. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) iD8DBQFIYX9eNHr4BkRe3pIRCJgmAJsHwsoBzVwuxguMwPGIma8PicVL/wCglc55 h0TZenSUbPmw89iOuHZnXFM= =O0Hi -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Gabriel escribió: | Bienvenido !!!! | | Bueno, ya te han explicado como es el tema, no tengo nada que agregar | (el menos que se me ocurra en este momento >:-) ) próximamente te estará | llegando una invitación para crear una cuenta en Verbum. | | Un saludo. | | Por cierto, en caso de que no recibas el mail revisa la carpeta de spam y agrega verbum-noreply@opensuse.org a la 'lista blanca' - -- Kind regards. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) iD8DBQFIYYBbNHr4BkRe3pIRCOutAJ49sxhUJz+lm+Evj2TIMb7oyd0AlACfS8RV EdCrG1kGXYgeXQJclYTrvQg= =t1RL -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org

El día 24 de junio de 2008 17:16, Gabriel <gabriel@opensuse.org> escribió:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256
Gabriel escribió: | Bienvenido !!!! | | Bueno, ya te han explicado como es el tema, no tengo nada que agregar | (el menos que se me ocurra en este momento >:-) ) próximamente te estará | llegando una invitación para crear una cuenta en Verbum. | | Un saludo. | |
Por cierto, en caso de que no recibas el mail revisa la carpeta de spam y agrega verbum-noreply@opensuse.org a la 'lista blanca' El correo ha llegado sin ningun problema ya tengo registrado mi usuario >> alexio44 (algo obvio no :P ) Ya probe el acceso y no hay ningun problema
Gracias y Saludos
- -- Kind regards.
-- Ing. Alejandro Rodriguez || @LeX Usuario Linux # 379802 openSUSE 11.0 -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
participants (6)
-
Alex Rodriguez
-
Camaleón
-
csalinux
-
Gabriel
-
Lluis Martinez
-
Miguel Angel Alvarez