[opensuse-translation-es] Acentos tras el "merge"
Hola, He notado que tras "mergear" o actualizar (por parte de keichwa) algunas cabeceras pierden los acentos (sólo en el nombre del último traductor). Por ejemplo, este archivo que se subió el 3 de mayo: https://forgesvn1.novell.com/viewsvn/suse-i18n/trunk/lcn/es/po/update-desktop-files-directories.es.po?revision=29690&view=markup Tiene como último traductor "Camaleón" (con acento), pero el último archivo (y sus predecesores) lo han perdido por el camino (aparece "Camalen"): https://forgesvn1.novell.com/viewsvn/suse-i18n/trunk/lcn/es/po/update-desktop-files-directories.es.po?revision=37962&view=markup Es sólo curiosidad, nada más :-). Tampoco sé si pasa con todos los archivos o sólo con los "update-desktop-files*" :-? Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2008-10-15 a las 20:25 +0200, Camaleón escribió:
He notado que tras "mergear" o actualizar (por parte de keichwa) algunas cabeceras pierden los acentos (sólo en el nombre del último traductor).
Por ejemplo, este archivo que se subió el 3 de mayo:
Tiene como último traductor "Camaleón" (con acento), pero el último archivo (y sus predecesores) lo han perdido por el camino (aparece "Camalen"):
Es sólo curiosidad, nada más :-).
Ciertamente curioso. ¿No me pasaba a mi ese fallo una vez, que te puse así? Igual salió de una versión todavía más anterior.
Tampoco sé si pasa con todos los archivos o sólo con los "update-desktop-files*" :-?
Eso te lo averiguo en un plisplas.
cer@nimrodel:~/Projects/babel/SuSE/trunk> grep "Last-Translator" */es/po/*.po | grep Camalen
lcn/es/po/update-desktop-files-directories.es.po:"Last-Translator: Camalen
El 15/10/08, Carlos E. R. escribió:
Ciertamente curioso. ¿No me pasaba a mi ese fallo una vez, que te puse así? Igual salió de una versión todavía más anterior.
Sí... pero si no recuerdo mal (y si estamos hablando del mismo caso), era porque me los enviabas sin cabecera :-)
Eso te lo averiguo en un plisplas.
cer@nimrodel:~/Projects/babel/SuSE/trunk> grep "Last-Translator" */es/po/*.po | grep Camalen lcn/es/po/update-desktop-files-directories.es.po:"Last-Translator: Camalen
Pues sólo esos dos en los tres directorios.
¿Es posible saber qué comando ejecuta Karl al actualizar? Quiero decir, ¿hay un registro de comandos que se pueda consultar? :-? Con el modo "parche" se ve el cambio muy bien: https://forgesvn1.novell.com/viewsvn/suse-i18n/trunk/lcn/es/po/update-desktop-files-yast.es.po?r1=37962&r2=37961&view=patch&pathrev=37962 Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2008-10-16 a las 10:52 +0200, Camaleón escribió:
El 15/10/08, Carlos E. R. escribió:
Ciertamente curioso. ¿No me pasaba a mi ese fallo una vez, que te puse así? Igual salió de una versión todavía más anterior.
Sí... pero si no recuerdo mal (y si estamos hablando del mismo caso), era porque me los enviabas sin cabecera :-)
Creo que era que les añadía una cabecera que estaba mal. Lo que quiero decir es si habrán cogido una versión antigua del fichero que subiera yo con esa mala cabecera en tiempos.
Pues sólo esos dos en los tres directorios.
¿Es posible saber qué comando ejecuta Karl al actualizar? Quiero decir, ¿hay un registro de comandos que se pueda consultar? :-?
No, eso no. Sólo lo que hayan puesto en los comntarios, y pone sólo "update", que significa unicamente que han cambiado el .pot (en este caso sin cambios más que de fecha y una linea en blanco menos).
Con el modo "parche" se ve el cambio muy bien:
Antes: https://forgesvn1.novell.com/viewsvn/suse-i18n/trunk/lcn/es/po/update-desktop-files-directories.es.po?r1=29690&r2=29952 - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkj3Uw4ACgkQtTMYHG2NR9XfiwCbBYxSwXz8hLGhkRgHR6K8uXu5 AbMAoJaD/o7SeRjUkQiCq+JgzVgv85y+ =DCl1 -----END PGP SIGNATURE-----
El 16/10/08, Carlos E. R. escribió:
No, eso no. Sólo lo que hayan puesto en los comntarios, y pone sólo "update", que significa unicamente que han cambiado el .pot (en este caso sin cambios más que de fecha y una linea en blanco menos).
Hum... al decir lo del POT me has hecho pensar en que quizá la plantilla esté mal :-? Y otra cosa curiosa es que cuando hace un "merge" no hay problema, el acento se mantiene. Parece que es sólo la operación de "update" la que se lo carga :-? Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2008-10-16 a las 18:01 +0200, Camaleón escribió:
El 16/10/08, Carlos E. R. escribió:
No, eso no. Sólo lo que hayan puesto en los comntarios, y pone sólo "update", que significa unicamente que han cambiado el .pot (en este caso sin cambios más que de fecha y una linea en blanco menos).
Hum... al decir lo del POT me has hecho pensar en que quizá la plantilla esté mal :-?
No, no, porque pone esto:
"Last-Translator: FULL NAME
Y otra cosa curiosa es que cuando hace un "merge" no hay problema, el acento se mantiene. Parece que es sólo la operación de "update" la que se lo carga :-?
Bueno, habría que ver si sólo fue una vez o sigue pasando. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkj3nXsACgkQtTMYHG2NR9V8FgCeIAycM1HxqjO6v0KC0p3mj4pK C0sAniRdUvbo9Mi4bHO7ld6D+O89sIEk =NnsW -----END PGP SIGNATURE-----
El 16/10/08, Carlos E. R. escribió:
No, no, porque pone esto:
"Last-Translator: FULL NAME
\n"
Sí, pero esto parece un problema de codificación :-? Plantilla del "update-desktop-files-yast" *** "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" <<< "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" *** Plantilla del "krb5-ticket-watcher" *** "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" <<< "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" *** Estoy pensando en voz alta... no sé si esa diferencia en la definición de la codificación podría tener relación :-?
Bueno, habría que ver si sólo fue una vez o sigue pasando.
En esos archivos de "update-desktop-files-*" parece que sí :-? Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
participants (2)
-
Camaleón
-
Carlos E. R.