[opensuse-translation-es] Trabajo de chinos
Hay algo que hemos pasado por encima porque no hacía falta en la 10.3, pero a lo mejor deberíamos tocar ahora. Me refiero a las descripciones de paquetes. Hay 4200 dudosas y 6700 sin traducir -- Don't see the world through a window, be open{source}minded, and be free :-) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
2008/4/27 Miguel Angel Alvarez <maacruz@gmail.com>:
Hay algo que hemos pasado por encima porque no hacía falta en la 10.3, pero a lo mejor deberíamos tocar ahora. Me refiero a las descripciones de paquetes. Hay 4200 dudosas y 6700 sin traducir -- Don't see the world through a window, be open{source}minded, and be free :-)
Te refieres a la rama packages ? Es un ardo trabajo, y creo que ningún equipo trabaja en ella. -- Kind Regards
El 27/04/08, Gabriel escribió:
Te refieres a la rama packages ? Es un ardo trabajo, y creo que ningún equipo trabaja en ella.
Algunos equipos sí las están traduciendo: http://lists.opensuse.org/opensuse-translation/2008-04/msg00026.html Y otro hilo relacionado con ésto de la lista general, donde se da a entender que queda a la elección de cada equipo el traducirlas o no: http://lists.opensuse.org/opensuse-translation/2008-01/msg00004.html Y sí, son unos cuantos: https://forgesvn1.novell.com/viewsvn/suse-i18n/trunk/packages/es/po/ Se pueden traducir, pero tampoco es preciso que esté dentro de verbum ¿no? :-? Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Camaleón escribió: | Algunos equipos sí las están traduciendo: | | http://lists.opensuse.org/opensuse-translation/2008-04/msg00026.html | | Y otro hilo relacionado con ésto de la lista general, donde se da a | entender que queda a la elección de cada equipo el traducirlas o no: | | http://lists.opensuse.org/opensuse-translation/2008-01/msg00004.html | | Y sí, son unos cuantos: | | https://forgesvn1.novell.com/viewsvn/suse-i18n/trunk/packages/es/po/ | | Se pueden traducir, pero tampoco es preciso que esté dentro de verbum ¿no? :-? | Si lo quieren en Verbum, es simple cuestión de dos clics :-D -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) iD8DBQFIFM79NHr4BkRe3pIRCMQbAJ4spWV/ikfyfITYAzVunjXvaM/hkwCgt398 W7UerWGSPfQQKDWGL92+tcE= =IImx -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2008-04-27 a las 16:07 -0300, Gabriel escribió:
| Y sí, son unos cuantos: | | https://forgesvn1.novell.com/viewsvn/suse-i18n/trunk/packages/es/po/ | | Se pueden traducir, pero tampoco es preciso que esté dentro de verbum ¿no? :-? |
Si lo quieren en Verbum, es simple cuestión de dos clics :-D
Puede estar, pero que no sea en la pagina principal de la 11.0, porque entonces nos liaríamos. Tendría que estar como proyecto aparte. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) iD8DBQFIFNYAtTMYHG2NR9URAjq8AJ473LYKzS3MyzFyGyJvEgLy8cQvXwCfW8D/ 1bRJ+oOZxIRPJIfXnbVbIGM= =BoJB -----END PGP SIGNATURE-----
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2008-04-27 a las 15:33 +0200, Miguel Angel Alvarez escribió:
Hay algo que hemos pasado por encima porque no hacía falta en la 10.3, pero a lo mejor deberíamos tocar ahora. Me refiero a las descripciones de paquetes. Hay 4200 dudosas y 6700 sin traducir
!!! No tengo ni siquiera bajado el arbol. No sé ni como está organizado, un fichero, muchos ficheros... :-? - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) iD8DBQFIFIOOtTMYHG2NR9URAi7gAJ9A27bTXQdxwz8P6m0vVI9iGgPJYgCfaxh4 6xjvTYv+kU+VfCaXrJO2dAM= =soup -----END PGP SIGNATURE-----
El Domingo 27 Abril 2008, Carlos E. R. escribió:
El 2008-04-27 a las 15:33 +0200, Miguel Angel Alvarez escribió:
Hay algo que hemos pasado por encima porque no hacía falta en la 10.3, pero a lo mejor deberíamos tocar ahora. Me refiero a las descripciones de paquetes. Hay 4200 dudosas y 6700 sin traducir
!!!
No tengo ni siquiera bajado el arbol. No sé ni como está organizado, un fichero, muchos ficheros... :-? Un fichero por cada letra del alfabeto
-- Don't see the world through a window, be open{source}minded, and be free :-) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
participants (5)
-
Camaleón
-
Carlos E. R.
-
Gabriel
-
Lluis Martinez
-
Miguel Angel Alvarez