[opensuse-translation-es] Duda de traducción
Hola, El mensaje se encuentra en el archivo "reipl" y no sé cuál sería la mejor traducción para: *** Boot record logical block address The boot record logical block address (LBA) specifies the master boot record and is currently always 0. *** Tengo puesto lo siguiente: *** Dirección de bloque lógico para el registro de carga La dirección de bloque lógico para el registro de carga (LBA) especifica el registro de carga maestro (MBR) y actualmente está siempre a 0. *** Hum, me suena un poco a "garabato lingüístico", no sé... le estoy dando vuelvas y no lo veo claro ¿sugerencias? :-? Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
El sáb, 27-09-2008 a las 21:01 +0200, Camaleón escribió:
*** Boot record logical block address The boot record logical block address (LBA) specifies the master boot record and is currently always 0. ***
Tengo puesto lo siguiente:
*** Dirección de bloque lógico para el registro de carga La dirección de bloque lógico para el registro de carga (LBA) especifica el registro de carga maestro (MBR) y actualmente está siempre a 0. ***
A mi me gusta mas : ***** Dirección lógica del bloque de carga La dirección lógica del bloque de carga(LBA) especifica el bloque maestro de carga (MBR) y ....... -- Saludos Lluis
El 27/09/08, lluis escribió:
A mi me gusta mas : ***** Dirección lógica del bloque de carga La dirección lógica del bloque de carga(LBA) especifica el bloque maestro de carga (MBR) y .......
No doy una O:-) Harías bien en asignarte como revisor de este archivo :-P Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
participants (2)
-
Camaleón
-
lluis