[opensuse-translation-es] Duda en traduccion
Hola Tengo algunas dudas para traducir unas frases, las busque en diccionarios pero no me convencen. - "Spinner" - "Open OLE object outplace" Saludos. -- ---------------------- Jorge Mata http://www.jmata.co.cc ---------------------- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
El 2009-08-12 a las 19:00 -0500, Jorge Mata escribió:
Hola
Tengo algunas dudas para traducir unas frases, las busque en diccionarios pero no me convencen.
¿OpenOffice, no? :-?
- "Spinner"
Este ya lo comentamos en la lista: http://lists.opensuse.org/opensuse-translation-es/2008-10/msg00050.html "Botón de selección" es lo que usan en OOo. Los OOo lLaman "spinner" a un control que se utiliza en los campos de formularios y que permite ir incrementando el valor del campo de uno en uno. El spinner sería las flechas que indican aumento o reducción del valor. Esto: https://publib.boulder.ibm.com/infocenter/rpcmpose/v7r1m0/topic/org.eclipse....
- "Open OLE object outplace"
No me hagas mucho caso, pero creo que se refiere a editar el objeto OLE internamente (en el mismo documento) o externamente (con la aplicación que tenga asociado). "Abrir objeto OLE externamente" podría ser una opción. Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
participants (2)
-
Camaleón
-
Jorge Mata