[opensuse-translation-es] Rama "packages"
![](https://seccdn.libravatar.org/avatar/55b86771ee4623ebeadeff36f029a44f.jpg?s=120&d=mm&r=g)
Hola, Bueno, parece que no va a hacer falta* traducirla tampoco para la 11.0 (al menos, no de momento). Ya he añadido en la wiki el aviso, pero quizá sería mejor eliminar esa página directamente, ¿qué os parece, Gabriel y demás?. El único problema es que la plantilla de {{delete|Reason}}** no existe en la wiki en español (parece que eliminar páginas de la wiki no es tan sencillo como generarlas :-P), hay que crearla... ... por cierto, nos ha dado un "pequeño" aviso de que la wiki en español no está muy al día, pero yo no la veo tan mal, la verdad :-P * http://lists.opensuse.org/opensuse-translation/2007-11/msg00030.html ** http://en.opensuse.org/openSUSE:Deletion_Policy Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
![](https://seccdn.libravatar.org/avatar/045e96eb5c0e44d75932840f5e8ac644.jpg?s=120&d=mm&r=g)
Camaleón escribió:
Hola,
Bueno, parece que no va a hacer falta* traducirla tampoco para la 11.0 (al menos, no de momento).
Ya he añadido en la wiki el aviso, pero quizá sería mejor eliminar esa página directamente, ¿qué os parece, Gabriel y demás?. El único problema es que la plantilla de {{delete|Reason}}** no existe en la wiki en español (parece que eliminar páginas de la wiki no es tan sencillo como generarlas :-P), hay que crearla...
Por mi OK, habría que crear la plantilla faltante.
... por cierto, nos ha dado un "pequeño" aviso de que la wiki en español no está muy al día, pero yo no la veo tan mal, la verdad :-P
Las páginas que ellos consideras importantes yo las veo bien, no veo a que se refieren.
* http://lists.opensuse.org/opensuse-translation/2007-11/msg00030.html
** http://en.opensuse.org/openSUSE:Deletion_Policy
Saludos,
Regards -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
![](https://seccdn.libravatar.org/avatar/77cb4da5f72bc176182dcc33f03a18f3.jpg?s=120&d=mm&r=g)
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2007-11-09 a las 11:38 +0100, Camaleón escribió:
Hola,
Bueno, parece que no va a hacer falta* traducirla tampoco para la 11.0 (al menos, no de momento).
Iba a decirlo, pero se me ha pasado. Ni para la 11 ni para la 10.3, por lo visto, porque habría que reempaquetar todos los rpms de la distro. Lo que quizás podría ser es que funcionara con aquellos paquetes que se actualicen - pero como en ese caso también pueden cambiar los mensajes en inglés, los traducidos quedan anulados automáticamente. No lo tengo claro. Me sospecho que no tiene utilidad traducirlos en ningún caso.
Ya he añadido en la wiki el aviso, pero quizá sería mejor eliminar esa página directamente, ¿qué os parece, Gabriel y demás?.
No, porque alguien podría volver a crearla sin darse cuenta. Creo que es mejor poner una nota en la página avisando de no traducir [...] ah. vale, que ya está. A lo mejor más llamativo :-?
El único problema es que la plantilla de {{delete|Reason}}** no existe en la wiki en español (parece que eliminar páginas de la wiki no es tan sencillo como generarlas :-P), hay que crearla...
... por cierto, nos ha dado un "pequeño" aviso de que la wiki en español no está muy al día, pero yo no la veo tan mal, la verdad :-P
Ahí si que no me meto yo a traducir. No es por nada, es que no quiero meterme en todo, me concentro en traducir programas. Lo cual me recuerda que aunque el xine lo tengo traducido entero quiero revisarlo y no le dedico tiempo :-( - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) Comment: Made with pgp4pine 1.76 iD8DBQFHNEp1tTMYHG2NR9URAjbYAJ4kL3Zx+oKTJVpTPnTb5rDl9mGVRQCggTEt CEqyU/lp02aK6jmMl7ITShA= =r1D/ -----END PGP SIGNATURE-----
![](https://seccdn.libravatar.org/avatar/0f382df2bff7000b6768f12cb290e1b4.jpg?s=120&d=mm&r=g)
Carlos E. R. escribió:
... por cierto, nos ha dado un "pequeño" aviso de que la wiki en español no está muy al día, pero yo no la veo tan mal, la verdad :-P
Esto es como los jefes, este año me dan el doble de incentivos, y ya están hablando de que hay que apretar. Manda güevos, ¿nade les dice que a ver si son ellos un poquito más eficientes en algunas cosas? :D
Ahí si que no me meto yo a traducir. No es por nada, es que no quiero meterme en todo, me concentro en traducir programas. Lo cual me recuerda que aunque el xine lo tengo traducido entero quiero revisarlo y no le dedico tiempo :-(
No me digas que has sido tú el autor de "tamponeando" :D :O
-- Saludos Carlos E.R.
-- Saludos. César Enfréntate a los malos; enfréntate a los crueles; enfréntate a todos, menos a los tontos. Son demasiados y siempre serás derrotado. (Proverbio hindú) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
![](https://seccdn.libravatar.org/avatar/77cb4da5f72bc176182dcc33f03a18f3.jpg?s=120&d=mm&r=g)
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2007-11-09 a las 15:53 +0100, csalinux escribió:
Carlos E. R. escribió:
... por cierto, nos ha dado un "pequeño" aviso de que la wiki en español no está muy al día, pero yo no la veo tan mal, la verdad :-P
Esto es como los jefes, este año me dan el doble de incentivos, y ya están hablando de que hay que apretar. Manda güevos, ¿nade les dice que a ver si son ellos un poquito más eficientes en algunas cosas? :D
Pa'eso son los incentivos: es un látigo de camuflaje :-p
Ahí si que no me meto yo a traducir. No es por nada, es que no quiero meterme en todo, me concentro en traducir programas. Lo cual me recuerda que aunque el xine lo tengo traducido entero quiero revisarlo y no le dedico tiempo :-(
No me digas que has sido tú el autor de "tamponeando" :D :O
O:=') Lo he cambiado, he cedido un poco: # msgstr "Tamponeando..." #: src/input/net_buf_ctrl.c:89 msgid "Buffering..." msgstr "Llenando mem. tampón..." Lo que pasa es que no lo vereis como no actualiceis a mano a la versión cvs, me temo. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) Comment: Made with pgp4pine 1.76 iD8DBQFHNavftTMYHG2NR9URAngZAJ0Z4s5ZGYuoAIsKD1463UewD4VNjwCeJ5dX lwMyH5uctw1Y1vZFok2LBW4= =r/dE -----END PGP SIGNATURE-----
![](https://seccdn.libravatar.org/avatar/0f382df2bff7000b6768f12cb290e1b4.jpg?s=120&d=mm&r=g)
Carlos E. R. escribió:
El 2007-11-09 a las 15:53 +0100, csalinux escribió:
Carlos E. R. escribió:
... por cierto, nos ha dado un "pequeño" aviso de que la wiki en español no está muy al día, pero yo no la veo tan mal, la verdad :-P
Esto es como los jefes, este año me dan el doble de incentivos, y ya están hablando de que hay que apretar. Manda güevos, ¿nade les dice que a ver si son ellos un poquito más eficientes en algunas cosas? :D
Pa'eso son los incentivos: es un látigo de camuflaje :-p
Sí, igual es que han decidido decirme subliminalmente, a ver si te pones a currar de una puñetera vez. :D
Ahí si que no me meto yo a traducir. No es por nada, es que no quiero meterme en todo, me concentro en traducir programas. Lo cual me recuerda que aunque el xine lo tengo traducido entero quiero revisarlo y no le dedico tiempo :-(
No me digas que has sido tú el autor de "tamponeando" :D :O
O:=')
Lo he cambiado, he cedido un poco:
# msgstr "Tamponeando..." #: src/input/net_buf_ctrl.c:89 msgid "Buffering..." msgstr "Llenando mem. tampón..."
Lo que pasa es que no lo vereis como no actualiceis a mano a la versión cvs, me temo.
-- Saludos Carlos E.R.
-- Saludos. César Enfréntate a los malos; enfréntate a los crueles; enfréntate a todos, menos a los tontos. Son demasiados y siempre serás derrotado. (Proverbio hindú) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
participants (4)
-
Camaleón
-
Carlos E. R.
-
csalinux
-
Gabriel