El 28/04/18 a las 05:53, Carlos E. R. escribió:
On 2018-04-28 09:52, Ioannes Andreas wrote:
Estimados, hace algún tiempo me he percatado de un pequeño error en la redacción o traducción de la síntesis de Leap en el portal web de la distribución; en el mismo existe una parte donde se repite una vez «con la». Además, en la primera línea -a mi entender- detecto un pleonasmo cuando se menciona: «Usuarios nuevos y experimentados de Linux obtienen la distribución más utilizable y estabilizada de Linux...». ¿No se entiende implícitamente que aquellos usuarios de «Linux» obtienen una distribución de este? En otras palabras, ¿no está de más repetir aquel nombre propio (Linux)? Pues cambialo :-)
Desconozco del procedimiento a tomar para ello y esperaba vuestra ayuda en caso de haber consenso.
Por otro lado, en la sección de las herramientas de la comunidad, en el resumen de openQA, ¿qué indica posicionar entre asteriscos al término «cualquier»? ¿Porqué no nos pones los enlaces para que lo podamos ver en contexto?
Esa era la idea.
Las listas de openSUSE bloquean el html, en efecto, y por otra parte no se considera correcto anexar ficheros que obligan a todos a descargarlos.
Usa susepaste. Tienes un comando para hacerlo que te devuelve el enlace, o puedes hacerlo en la web.
Desconocía de lo primero y, sí, usé SUSE Paste colocando los enlaces respectivos pero el sistema me devolvía un mensaje de negación por no cumplir algunas regla del administrador. Soy novato en las listas de correo. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org