...así seguimos, a la deriva, sin dirección ni rumbo :-) Ya estamos en enero, y dejando a un lado disquisiciones sobre las herramientas para las traducciones (tema importante -desde mi punto de vista- pero secundario, en todo caso), y dando por hecho que en breve saldrá el parche con la actualización de los paquetes ya traducidos de la 10.3, y entendiendo que los posibles bugs en las traducciones que hemos hecho (que estoy segura que los habrá) se gestionarán vía bugzilla, pues sigo pensando en la 11.0... Ideas / posibles líneas a seguir: a) Buscar al coordinador "oficial" de las traducciones al español, por medio de: - Preguntar en la lista general de traducción ("hey, we've missing our coordinator!") - Poner un bugzilla (no es broma) Si no recuerdo mal, la última notificación de Arturo fue el 22/10/2007 donde nos envío un documento con unas "guidelines" para empezar... después, se creó la wiki, se creó la lista y creo que no ha vuelto a "piar" ni una sola vez :-/ b) Seguir como ahora pero con un orden (creo que la asignación de trabajos sigue siendo clave para evitar quebraderos de cabeza). A modo de ejemplo, sirva la asignación de trabajos que han hecho los de kde*. Tampoco estaría mal establecer las fechas, pero no podemos saberlo sin un coordinador que esté dentro de Novell / opensuse y nos pueda filtrar esa información (al menos, estimaciones). c) Seguir como hasta ahora (asignación aleatoria de archivos para traducir, indicarlo en la wiki, etc...). * http://jaime.robles.nu/kde/asignaciones.txt a), b) y c) no son excluyentes, podemos buscar al coordinador y en previsión de que no aparezca, ir pensando en otras opciones. Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org