Miquel A. Noguera escribió:
El Miércoles, 31 de Octubre de 2007 19:14:44 csalinux escribió:
El original dice exactamente:
patch: update of the packages, which can include common or patch RPM packages, special scripts and messages
y mi traducción:
patch: actualización, que puede incluir paquetes RPM comunes, parches, scripts especiales y mensajes
(discusión posible: "actualización" vs. "actualización de paquetes") La mía:
parche: revisión de paquetes, que puede incluir paquetes RPM ordinarios, parches, guiones especiales y mensajes
¿Por qué tenemos que traducir update por actualización y upgrade por revisión cuando es justo al revés?
Se acepta la enmienda. No se si colocarme el cilicio o si correr a cambiarlo... bueno mejor primero pongo lo de "revisión" y después ya planifico el resto ;-)
Déjate de cilicios a no ser que seas del Opus o Legionario de Cristo. :)
(discusión posible: "grupo de paquetes" vs. "un grupo de paquetes) Patrón: un grupo de paquetes.
También me parece bien. También le pongo el artículo.
Group of packages = Grupo de paquetes Pattern = Patrón Product = Producto Update = Actualización Me opongo: dale que toma pastillas de goma.
Lo tengo crudo, creo que no me voy a poder librar del cilicio :-(
Y dale que toma pastillas de goma... La Iglesia Católica, dice que a este mundo hemos venido a sufrir... claro , que yo digo que lo menos posible. No ganas nada con el cilicio -IMHO- :P
Si lo cambio ya mismo, ¿aceptarías un soborno a base de cerveza? ;-)
Si es una, Cruzcampo, o en su defecto San Miguel, por favor, si es de esa cosa que tomáis por allí de Estrella, pues por lo menos dos para acostumbrarse. :P (Si es Coronita, que es como agüita tendrá que ser una caja). :)
(bufff... menudo rollo que os he soltado) Cuando el diablo no sabe qué hacer mata moscas con el rabo... Se nota que estamos de brazos cruzados esperando a que Arturo se manifieste cual espíritu del más allá :D
¿de brazos cruzados? ¿y cómo lo haces tu para darle al teclado? ;-)
Na, sólo decía que le estamos dando demasiadas vueltas que se nota que estamos de holganza -involuntaria :) -
Saludos. Miquel.
-- Saludos. César Enfréntate a los malos; enfréntate a los crueles; enfréntate a todos, menos a los tontos. Son demasiados y siempre serás derrotado. (Proverbio hindú) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org