El Martes 11 Agosto 2009, Camaleón escribió:
El 2009-08-11 a las 22:06 +0200, Miguel Angel Alvarez escribió:
El Martes 11 Agosto 2009, Gabriel escribió:
Mi intención con eso es imitar la forma de trabajo de otros proyectos, es decir, cada archivo tiene un traductor responsable.
¿Y que pasa si coges la gripe A? ¿O te pierdes cogiendo setas? ¿O se le funde el router adsl a la telefónica y lo solucionan con su habitual dinamismo y rapidez?
No hijo no. Lo de que cada uno se asigne archivos me parece muy bien, pero la misma libertad tiene que tener de desasignarselos, por si no puede, o no le gusta, o se aburre, o lo que sea.
Te ha salido la vena ácrata :-) Ya me conoces :P En cuanto al "auctôritâs", en este grupo reside en el pueblo No pasaría nada. Imagina que yo no quiero hacerme cargo de un archivo. Lo "publico" :-P en la lista (eh, que no quiero traducir "x") y que lo traduzca quien quiera. Yo me encargo de enviarlo para commit (porque soy la que tengo permisos sobre el archivo) y aquí paz y arriba gloria. Y Gabriel puede estar tranquilamente en Bariloche o con la gripe A... Si nos tenemos que organizar así, entonces estamos como al principio, antes de que Gabriel hiciera Verbum.
Como Mariano Ozores bien decía: No hija no -- Don't see the world through a window, be open{source}minded, and be free :-) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org