El 16/11/07, Carlos E. R. escribió:
En la lista de traducción del kde
Huy lo que ha dicho... Pero ¿esos no eran unos "academicistas"? >:-)
(que por cierto, el kde4 acaba de entrar en "string freeze" antes de soltarlo el 5/dic: tienen 20 dias para traducir) están de nuevo con la duda de cómo traducir "file". Comentan que, por ejemplo, el Mac OS(Leopard) sólo usa "archivo".
Yo, de siempre, de "toa la via" he utilizado archivo y fichero para "file"... Hasta que me dijeron en la lista (la otra lista de suse) eso de que el modisto "fichero" suena a "fichera", alias prostituta allende los mares ;-)
] Lo mismo pasa con FreeBSD (file=fichero, archive=archivo):
¿Que os parece? Es un criterio como otro cualquiera, pero es consistente. De momento ellos no han hecho más que empezar a discutir, no se que decidirán.
Hombre, tomarlo como "norma" pues no sé. ¿Qué entienden los angloparlantes por "archive"? Yo es que los veo sinónimos :-?
En este momento ya no sé que dijimos nosotros, porque he ido al glosario y no he encontrado "file".
Nosotros poco dijimos >:-), pero Novell (en el iterm) los traduce a ambos por igual: Archive --> archivo File --> archivo De "fichero" no se ve nada :-/ Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org