El 2009-03-04 a las 10:47 -0200, Gabriel escribió:
2009/3/4 Camaleón:
Ellos, qué quieren "ellos" que hagamos :-)
Ah, que las traducciones sean consistentes.
Lo serán :-)
Pero eso es muy feo. Ponte en su lugar: has visto algo que no te gusta y lo indicas en bugzilla y te lo marcan como wontfix. Yagh.
:)
Claro. Y es que además, tienen razón.
¿Sobre qué paquete (PO) han puesto en bugzilla, exactamente?
Sobre ninguno en particular, como ejemplo mencionan la fuente (tipografía) FZMingTiB Pero si miras la imagen veras que involucra a varias fuentes (divididas en distintos paquetes). Para arreglar esto habría que examinar todos los casos en que aparece fuente y ver si corresponde la traducción. También hacer consistente la traducción entre Tipos de letra y Tipografía. Es decir, usar sólo una.
Bueno, pues yo al menos voy a ir revisando los que tengo asignados (tenía, ahora no sé cuáles son). El resto me da repelús tocarlos, no quiero líos :-). Puedes marcar el bug como "fixlater" o como sea eso que indica que se corregirá "para la próxima". Una cosa... ¿sobre qué rama del packages hay que trabajar, la trunk? :-? Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org