-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2007-10-31 a las 22:12 +0100, Miquel A. Noguera escribió:
Pero el original dice "Patch". Miralo bien, lo tienes 9 lineas arriba.
Lo que "hay 9 líneas más arriba" es una respuesta de Camaleón, que sin darse cuenta sacó de contexto el texto traducido.
Vale, pero a esa respuesta es a la que yo respondí. ...
Sí, es poco común, pero es exacta.
Cierto, pero la traducción exacta de "power" es "poder", pero la traducción de "power supply" no es "fuente de poder" sino "fuente de alimentación" ;-)
Yo he visto escrito lo de fuente de poder >:-) Y en libros de texto, quizás de los de "macgraujill". - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Made with pgp4pine 1.76 iD8DBQFHKQqVtTMYHG2NR9URApCsAJ9XgZ7Tlpphx4c3EbymyVYeEm8MYgCfSlx2 1kCtINnIYyBn0U5xxObd5uU= =rFHK -----END PGP SIGNATURE-----