csalinux escribió:
Gabriel escribió:
Vi que en el glosario para backend sólo está motor, estoy viendo un archivo que en el cual esta traducido como sistema de apoyo. Concretamente "Read the back-end settings" "Leer los ajustes del sistema de apoyo"
Creo que la traducción actual es más que aceptable, les parece si agrego esta opción como posible traducción de backend ?
Saludos.
No me parece. Sistema de apoyo, es algo genérico, abstracto... más que una traducción es un "workarround"
Justamente ese es el objetivo, un backend puede ser cualquier cosa (una base de datos, otro sistema, etc) por lo tanto debe ser genérico. Saludos. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org