Hola, Javier. Al conocer que no existe estructura u organización alguna -como sucede con el resto de idiomas- para el área de traducciones, me planteé crear ésta coordinando su proceso hasta asentar las bases necesarias pero, al notar cierta discrepancia y desinterés -algunas fundamentadas- con el proyecto, me he detenido en ello. Procederé a actualizar aquel artículo y pido disculpas en caso de ser necesario. Un cordial saludo. El 19/04/18 a las 13:48, Javier Llorente escribió:
Buenas tardes os sean dadas:
La dama del lago, con el brazo enfundado en brillante seda, sacó una espada del fondo de las aguas dignificando así la divina providencia que vos, Ioannes Andreas, deberías portar la espada. Sin mayor demora, demos la bienvenida al nuevo coordinador del equipo de traducción.
Pero... ¿acaso no eramos una comuna anarcosindicalista? La confusión me persigue y la duda me atormenta, por lo que rogaría que el asunto aquí expuesto se hablase en este medio telemático, ya que no dispongo de más palomas mensajeras.
Referencias: https://en.opensuse.org/openSUSE:Localization_team https://www.youtube.com/watch?v=qCjK-XHGGc4
Atentamente,
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org