![](https://seccdn.libravatar.org/avatar/77cb4da5f72bc176182dcc33f03a18f3.jpg?s=120&d=mm&r=g)
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2007-11-11 a las 02:37 +0100, Miguel Angel Alvarez escribió:
¿Y cual es el significado criptográfico de la sal? La sal es sal, la http://en.wikipedia.org/wiki/Salt_(cryptography) pongas donde la pongas. No veo porqué poner salt en inglés en vez de sal, ya que significan lo mismo, pero salt no es nuestro idioma. No sé, podemos poner computer, disk, program... ¿porqué traducir? O traducimos o no traducimos. :-( No se trata de traducir todo o nada, se trata de que se entienda
¿Y no se va a entender si pones sal en vez de salt? Yo me quedo igual en el idioma en que lo pongas: a cuadros. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) Comment: Made with pgp4pine 1.76 iD8DBQFHNt5TtTMYHG2NR9URAuzbAJ9mMZxY/3CmbGQw2JAXGg9fQviLHACfVHGI 81UhxUtS85rnVzT0K3z0QVU= =ZV7R -----END PGP SIGNATURE-----