-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Content-ID: <alpine.LSU.2.00.0809150022000.18794@nimrodel.valinor> El 2008-09-14 a las 18:03 -0300, Gabriel escribió:
Vaya tantos mails!!
O:-)
Carlos E. R. escribió:
Bueno, esa parte ya está, pero tengo otro problema, y es que los tgz que recibo no tienen una plantilla identificable, por lo que mis scripts fallan y lo tengo que hacer a mano.
Antes yo hacía:
mv ~/verbum*tar.gz .
Lo corrijo fácilmente. Para mañana ;-)
Merci.
traductores.
[...]
Bueno... ya he subido uno. Lo que no me acostumbro es que primero tengo que marcar los archivos, luego bloquearlos, luego volver a marcarlos, y luego darles a enviar. Marcarlos dos veces :-?
Esto mismo había en la versión anterior, se bloqueaban primero para que ningún otro usuario con privilegios los usa y haya conflictos.
Ya, eso si, lo que pasa es que son dos operaciones: una marcar, otra dar al botón de bloquear. Que no está mal, pero me ha confundido. Lo que si me gustaría es que la marca fuese persistente, porque se borra en cuanto doy a ese botón y tengo que marcarlos otra vez cuando los envío.
[...]
Bueno, ya he subido los otros siete. Lo que no veo es cómo meterles el comentario, antes escribía el número de revisión o el mismo comentario que tengo que poner en el SVN de todas formas. Y no puedo ir buscando ahora uno a uno los ficheritos para ponerles el comentario en la otra ventana.
No, no está esa opción, en realidad se le iba a ir el comentario que ingresara el traductor, pero olvidé esa parte :-S
Bueno, el traductor puede ingresar un comentario cuando lo marca para enviar, pero el enviador también puede querer meter otro comentario: en mi caso, el número de revisión, para poder hacer un seguimiento. Por cierto, no se si se puede: ver la lista de comentarios, o el histórico, o lo que sea, haciendo "hover". Aunque pensandolo bien, con lo lento que va, mejor no.
Respecto a lo de los estados, asignado es una manera de bloquear el archivo para que nadie más lo tome mientras tanto uno puede trabajar en otro 'Traduciendo', al fin y al cabo sólo se traduce de a uno ;-)
Pero esta más pensado desde el punto de vista de los otros equipos, porque en realidad somos el único (aunque creo que pr_BR también trabaja igual) que se auto asigna archivos. En los otros el coordinador marca varios archivos y los asigna a alguien. Pero podría hacer un pequeño cambio para los usuarios "privilegiados".
Bueno, lo que necesitamos es poder pasar de pendiente a traduciendo en un salto, ¿no? - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkjNj9wACgkQtTMYHG2NR9VS7QCggpS59vArdFfbTT9dSzHZvELx 08oAoJaYfVm9rxdfwJeRJdNKRV7QgL80 =gzUz -----END PGP SIGNATURE-----