El Jueves, 1 de Noviembre de 2007 00:26:40 csalinux escribió:
Carlos E. R. escribió:
Yo he visto escrito lo de fuente de poder >:-)
Y en libros de texto, quizás de los de "macgraujill".
-- Saludos Carlos E.R.
También he visto yo lo de performancia. :O
Eso nos pasa por comprar electrodomésticos baratos, con traducción hecha sabe dios por quien y donde (si los libros de "macgraujil" ponen esas cosas, también entran en la categoría de "electrodoméstico barato"). Lo correcto es conocer el contexto a traducir y buscar las expresiones adecuadas en el idioma de destino, independientemente de que sean o no la traducción directa del original. Además, si siempre quisiéramos la traducción directa, los traductores no serían necesarios: para eso ya está http://babel.altavista.com ;-) Saludos. Miquel. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org