![](https://seccdn.libravatar.org/avatar/77cb4da5f72bc176182dcc33f03a18f3.jpg?s=120&d=mm&r=g)
20 Nov
2007
20 Nov
'07
10:17
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2007-11-20 a las 09:01 +0100, Camaleón escribió:
Yo creo es mejor traducirlo al español y sólo en el caso de que no se entienda, porque la frase quede un poco en el aire, añadirlo entre paréntesis en inglés.
Primera opción: multidifusión Segunda opción: multidifusion (multicast)
Yo me inclino por usar ambas expresiones, multicast y multidifusión o multidifusión (multicast). Ya sabes que me gusta la variedad ;-) - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) Comment: Made with pgp4pine 1.76 iD8DBQFHQrQ5tTMYHG2NR9URAkvXAJ9Okll0gkAOp8Nq9TQ8mF1TRvb7EgCeKTs+ xnH+Hx0ad8nMW2J1wlvbyaE= =gvSK -----END PGP SIGNATURE-----