El 2009-10-05 a las 12:40 -0300, Gabriel escribió:
2009/10/5 Camaleón:
a) Separar los update-desktop-files-* en dos ramas: los nuestros (cadenas que sólo se cambian en opensuse) y los upstream (cadenas que nos vienen impuestas desde arriba). En este caso, sólo tendríamos que traducir los PO de nuestro grupo y dejar el resto tal y como vienen desde arriba.
Dudo que se haga.
b) Marcar las cadenas que vienen upstream como fuzzy (parece que esto es "Misión Imposible") >:-)
No tienen intención de hacerlo.
c) Aplicar la ley del mínimo esfuerzo -> seguir como estamos pero que Karl (o un robot) se encargue de avisarnos del último "string-freeze" para estos archivos, así sólo tenemos que tocarlos y hacer todas las modificaciones al final.
Puede. O traducir sólo la versión -yast y el resto #@$! ...
Me gustaría saber cómo se las apañan en el resto de distribuciones (fedora, ubuntu...) para traducir estos archivos que supongo serán comunes :-? Espero que no seamos los únicos "piiii" (censored) que lo hagamos de esta forma, es decir, rematadamente mal >:-) Tengo pendiente poner un bugzilla. Aún cuando no hagan nada, al menos les quedará grabado "en sangre" para siempre jamás, la maldición de los "update-desktop-files" les perseguirá con nocturnidad durante siglos... (juas, juas, juassss }:-) <- risa muy perversa) Estoooo, quiero decir, que es mejor "informar debidamente" O:-) Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org