![](https://seccdn.libravatar.org/avatar/77cb4da5f72bc176182dcc33f03a18f3.jpg?s=120&d=mm&r=g)
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2007-11-23 a las 15:41 +0100, Camaleón escribió:
El 23/11/07, Carlos E. R. escribió:
Es simplemente volver a traducirlo, siquieres usando la traducción automática. Me huelo que el kbabel lo traduciría entero [...] en efecto, así es.
Huy, miedo me da el kbabel traduciendo de forma autónoma, espero que esté bien entrenado >:-).
Son las traducciones anteriores, simplemente. Guarda una base de datos con todas las traducciones que haga hecho el usuario, más las que se le dice que se lea. Lo que no sé es que hace cuando históricamente haya habido varias traducciones para el mismo string.
Hum... por cierto, si prospera la propuesta, habrá que añadirlo como traductor también (al kbabel :-P)
Ja, ja.
ya está, hecho y subido. :-P
¿Retranslate? X-D
Ji, ji... me ha hecho gracia.
Un minuto de chequeo de fuzzies.
El texto está muy bien, pero hay que revisarlo porque está capitalizado de nuevo (la culpa es de la "capitalizadora-academicista-purista" ésa de turno :-P).
Ah, pues eso será porque la traducción anterior, en el momento en que entrené al kbabel, era así. El poedit también tiene una traducción semiautomática: te propone una lista de posibles y tú eliges. Si ya digo, el kbabel es el programa de estos más potente que existe... el problema es que abandonaron su mantenimiento, no se porqué. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) Comment: Made with pgp4pine 1.76 iD8DBQFHRvAOtTMYHG2NR9URAiwjAJ4kMEc7TaJ1DvGHj4FJ10HKVNQK6ACfYtZy CwuxUHZW1MpbB2ZP9GFFd/g= =Tj4F -----END PGP SIGNATURE-----