El Sábado 20 Septiembre 2008, Camaleón escribió:
El 20/09/08, Miguel Angel Alvarez escribió:
No se, no me parece que quede nada bien que en unos sitios salga traducido y en otros no, debería estar uniforme, o todo o nada (salvo excepciones)
Hay que llegar a un acuerdo. Bien, resumiendo, tenemos algunos términos como:
- applet - widget - gadget (se me olvidaba éste)
Revisando el glosario que tienen los traductores de kde, ambos términos aparecen sin traducir (applet y widget -aquí permiten ambas opciones-, el gadget no aparece). Lo curioso es que los mensajes de la barra de tareas de kde usan "miniaplicación", pero bueno... a lo que vamos.
Si hay que decidir entre una opción (no traducir nunca) u otra (traducir siempre) para mantener la consistencia en los mensajes, prefiero mantener en inglés estos tres términos. Yo tb prefiero mantener el inglés.
¿Por qué...?
Pues porque si los sacamos de contexto y decimos: "Esto es un widget", sé a lo que se refiere, pero si pone "Esto es un elemento gráfico", pues me hace dudar (podría ser un elemento gráfico -una forma prediseñada o una plantilla- de un programa de diseño como Gimp, o una imagen... o hacer referencia a cualquier otra cosa, es decir, lo veo muy genérico y poco definido).
Nota: comentar que windows vista llama "gadgets" a los "gadgets" de su Sidebar, es decir, no los ha traducido. No penséis mal... sólo lo digo porque los usuarios de windows (que no son pocos :-P) estarán acostumbrados a estos términos en inglés. Bah, invento de microsoft, de todos modos casi nadie usa el vista ese.
applet es un programa de java para el navegador web y que interactua a través del área de la página web visible, pero el término se ha extendido a los programas que interactuan como un miniicono en la barra de tareas o en el escritorio. Creo que lo podemos entender como programa que se expresa o interactua como un elemento gráfico en otro programa principal (sea el navegador, el escritorio o el panel de la barra de tareas)
widget es un elemento u objeto gráfico de una bilbioteca para hacer programas de escritorio (gtk, qt, etc), como tal es un elemento normalizado de interacción con el usuario.
Así al menos lo entiendo yo.
Hum... es una diferencia muy sutil. Si me pones uno de esos delante y me dices ¿es applet, widget o gadget? no sabría qué decir :-P Sutil? Yo la veo clarísima :-P
P.S. La palabra "footing" está en la RAE >:-)
Saludos,
-- Camaleón
-- Don't see the world through a window, be open{source}minded, and be free :-) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org