-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Carlos E. R. escribió:
Gabriel, esto podrías tú ponerlo en tu rutina de comprobación, y dar opción a rechazar el fichero o a añadirle los nuevos mensajes, para que el usuario se lo baje de nuevo, con su tradución recien subida junto con los nuevos mensajes ya puestos. Es un poco más de trabajo, pero merece la pena: a cualquiera le puede pillar un merge de Novell por en medio por mucho cuidado que tenga, son imprevistos). Claro, que tendrás que guardar en tu servidor los pots, pero es un directorio común para todos los idiomas, no supone tanto. El memory lo puedes obviar, es gigantesco (413 megas para el yast), pero si quieres, lo puedes poner...
El sistema ya tiene tiene soporte de POTs, y en la última actualización, lo que hice fue verificar que la cantidad de mensajes del archivo subido coincida con el POT. Para más info, click sobre el nombre del archivo, la página de histórico contiene los nuevos cambios. Como hacer el merge entre el POT y el PO tengo que darle un vistazo, el tema es que usando "msgmerge posubido pooriginal" hizo lo que está actualmente, que es el po traducido incluyendo los mensajes que se habían eliminado. En el caso de ejemplo el pooriginal está suplantando al POT. La lógica dice que debería eliminar los mensajes que no existan en el original (es más, por eso decidí usarlo), pero parece que no lo hace. - -- Kind regards. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEAREIAAYFAkrWTdEACgkQNHr4BkRe3pKjggCdGI0N81NONwDZ50yJ2dbompHe gxkAoLY8JIyh/qxaIc804kXIyR4QdYH4 =vC+q -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org