El Sábado 10 Noviembre 2007, Carlos E. R. escribió:
El 2007-11-10 a las 14:36 +0100, csalinux escribió:
Unable to generate a salt. Check your crypt settings.
Incooooooooreeeeeeeeecto
No puedo generar una sazón. Compruebe sus ajustes de encriptado.
Novell lo traduce como salt... en distintos manuales suyos. Lo he dejado así. Entropía sí se traduce.
Salt es sal, literalmente y sin dudar. Me parece absurdo no traducirlo. Otra cosa e cambiar sal por otra palabra más razonable: sazón, condimento, etc. El problema es que en español no existe equivalente para significado criptográfico de "salt", así que todas esas traducciones no harán mas que confundir al lector. Vale mas no traducirlo, en mi opinión.
-- Don't see the world through a window, be open{source}minded, and be free :-) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org