
El Martes 18 Diciembre 2007, Carlos E. R. escribió:
El 2007-12-18 a las 17:18 +0100, Miguel Angel Alvarez escribió:
¿Pero no quedábamos en que seguíamos el glosario de Novell para los términos que en él estuvieran definidos?
Yo no >:-)
Y menos en estas dos palabras.
Ya dije que Novell no tenía voz ni voto aquí, porque la persona que debía guiarnos se ha ido y es la culpable del retraso; además, al ni siquiera responder los correos este verano, que hubo que machacar y preguntar en varias listas hasta que alguien de Novell le dió un coscorrón y se movió un poco, y desapareció de nuevo :-/ Hombre, pues a buenas horas vienes a soltar eso
Te cito:
El 16/11/07, Carlos E. R. escribió: ....
Yo, de siempre, de "toa la via" he utilizado archivo y fichero para "file"... Hasta que me dijeron en la lista (la otra lista de suse) eso de que el modisto "fichero" suena a "fichera", alias prostituta allende los mares
] Lo mismo pasa con FreeBSD (file=fichero, archive=archivo):
¿Que os parece? Es un criterio como otro cualquiera, pero es consistente. De momento ellos no han hecho más que empezar a discutir, no se que decidirán.
Hombre, tomarlo como "norma" pues no sé. ¿Qué entienden los angloparlantes por "archive"? Yo es que los veo sinónimos :-?
En este momento ya no sé que dijimos nosotros, porque he ido al glosario y no he encontrado "file".
Nosotros poco dijimos >:-), pero Novell (en el iterm) los traduce a ambos por igual:
Archive --> archivo File --> archivo
De "fichero" no se ve nada :-/
Pues no se ve que expreses mucha disconformidad, mas bién al contrario. Dices que suena a p*t*, y citas el glosario de Novell. Vamos, yo no tenía ningún inconveniente en usar file-fichero, y en la vida cotidiana es lo que hago, pero ahora no es el momento para venir con tales cambios de criterio. -- Don't see the world through a window, be open{source}minded, and be free :-) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org