[opensuse-translation-el] Συντονιστής μεταφράσεων
Γεια σας φίλοι μου, Μετά από τον συντονισμό μεταφράσεων αρκετών εκδόσεων, θα ήθελα να αναλάβει άλλος τον ρόλο αυτόν. Αυτό που καταφέραμε κατά τη διάρκεια αυτή, ήταν να ανεβάσουμε τα ποσοστά μας από τo 75% περίπου σε παλιότερες εκδόσεις, μέχρι το 99,5% περίπου σε τελευταίες εκδόσεις. Ο ρόλος του συντονιστή είναι: 1. Να ελέγχει πότε είναι τα deadlines, string freeze κλπ και να ενημερώνει την κοινότητα. 2. Να ελέγχει την λίστα των μεταφραστών εάν υπάρχει κάτι περίεργο που επηρεάζει την μετάφραση. 3. Να ενημερώνει την κοινότητα για τα στατιστικά στοιχεία. 4. Να κρατάει ενήμερες τις ιστοσελίδες wiki των μεταφράσεων, σχετικά με τα εργαλεία και τις διαδικασίες. 5. Όσον αφορά το vertaal, ενημερώνει τα pot-po αρχεία και ανεβάζει τα αρχεία στο svn. 6. Όποιος θέλει να συμμετάσχει με τον "παραδοσιακό" τρόπο, υποδυκνύει ποιά αρχεία είναι διαθέσιμα προς μετάφραση. Όποιος επιθυμεί να αναλάβει αυτόν τον ρόλο για την κοινότητα, ας το πει. Σε περίπτωση που είναι παραπάνω από ένας, καλό θα ήταν να ψηφίζαμε. Τέλος, όσον αφορά στο νέο συντονιστή, μπορώ να τον ενημερώσω για τα νέα του καθήκοντα. Η απομάκρυνσή μου από τον συντονισμό δεν σημαίνει ότι δεν θα συνεχίσω να προσφέρω σε θέματα μετάφρασης. Να περνάτε καλά, Στάθης -- http://www.iosifidis.gr http://linkedin.iosifidis.gr Great leaders don't tell you what to do...They show you how it's done. Power corrupts. Absolute power corrupts...absolutely.
participants (1)
-
Efstathios Iosifidis