[opensuse-translation-el] Νέος στην μετάφραση
1+Hp8eX0/iD05+0g8OHx3eEgOkQsCgrL7+nw/O0g5Onc4uHz4SD07+0g7+Tn4/wg9O/1IFZlcnRhYWwgLS0+Cmh0dHA6Ly9jb2RlLmdvb2dsZS5jb20vcC92ZXJ0YWFsL3dpa2kvVXNlclF1aWNrR3VpZArF6uHt4SBKb2luIPP07yDF6+vn7enq/CDF8ePvIOrh6SDw5fHp7N3t+SDd4+rx6fPnIOPp4SBKb2luIPP07yB0ZWFtLgoKwfDvIO/06SDq4fTc6+Hi4SDk6eHr3eP5IN3t4SDh8ffl3+8g4fD8Cmh0dHA6Ly93d3cudmVydGFhbC5jb20uYXIvZmlsZXMvZmFjdG9yeS9lbC9saXN0LyAg5eT+IOrh6SDq3O35IOrr6eoK8/TvIPDx3PPp7e8g6u/17PDfIOPp4SDt4SDk5+v+8/kg9O8g5e3k6eH23fHv7SDs7/UuCtD3IOTv6t/s4fPhIO3hICLh7eHr3OL5IiD07yBrZHVtcC5lbC5wbyAg4evr4SDs7/Ug693l6SAiWW91IGFyZSBub3QKbWVtYmVyIG9mIHRoaXMgdGVhbSIg7/Dv9OUg6+/j6erhIPDl8ens5e35IPDx+fThIPTn7SDl4+rx6fPnLiDF8/T5IO/06Qrs7/Ug5Ont5fTh6SDnIOXj6vHp8+csIPTpIPDx3fDl6SDt4SDq3O35IOzl9Nw7CgoxKSDM5fTc9vHh8+cgb25saW5lIDsKCjIpIMzl9Nz28eHz5yDs5SD07yBLYmFiZWw7IMX35fTlIOrh8O/p7+0g7+Tn4/wg4+kg4fX0/Cwg4+H06SDd9+/17Qrw5fHc8+XpIPfx/O3p4SDh8O8g9OftIPTl6+X19OHf4SD27/HcIPDv9SDs5fTd9vHh8+Eg6tz06S4KCsrh6/wg4vHc5PUKCi0tIApCZXN0IFJlZ2FyZHMsClBhbm9zIEdlb3JnaWFkaXMKCkJsb2c6OiBodHRwOi8vcGFub3NnZW9yZ2lhZGlzLmJsb2dzcG90LmNvbS8K-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-el+unsubscribe@opensuse.orgFor additional commands, e-mail: opensuse-translation-el+help@opensuse.org
Γειά σου Παναγιώτη, Έγινε η έγκριση, οπότε μπορείς να πάρεις το αρχείο που θέλεις. Κατεβάζεις το po αρχείο και το μεταφράζεις με το gtranslator ή με το lokalize (ανάλογα αν είσαι σε gnome ή KDE αντίστοιχα). Στο προσωπικό μου blog έχω πως σετάρεις το gtranslator http://stathisuse.blogspot.com/2011/08/po-gtranslator-vertaal.html Δες όμως καλύτερα στο http://bit.ly/oDFd75 για να δεις πως σετάρεις όλα τα προγράμματα. On 21/09/2011 12:23 πμ, Panos Georgiadis wrote:
Χαιρετώ την παρέα :D,
Λοιπόν διάβασα τον οδηγό του Vertaal --> http://code.google.com/p/vertaal/wiki/UserQuickGuid Εκανα Join στο Ελληνικό Εργο και περιμένω έγκριση για Join στο team.
Απο οτι κατάλαβα διαλέγω ένα αρχείο από http://www.vertaal.com.ar/files/factory/el/list/ εδώ και κάνω κλικ στο πράσινο κουμπί για να δηλώσω το ενδιαφέρον μου. Πχ δοκίμασα να "αναλάβω" το kdump.el.po αλλα μου λέει "You are not member of this team" οποτε λογικα περιμενω πρωτα την εγκριση. Εστω οτι μου δινεται η εγκριση, τι πρέπει να κάνω μετά;
1) Μετάφραση online ;
2) Μετάφραση με το Kbabel; Εχετε καποιον οδηγό γι αυτό, γατι έχουν περάσει χρόνια απο την τελευταία φορά που μετέφρασα κάτι.
Καλό βράδυ
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-el+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-el+help@opensuse.org
1/Hn8+ns7/Dv6f4g9O8gTG9rYWxpemUg4+nhIPTn7SDs5fTh9vHh8+cg7+vhIOrh6+Eg7OX38ekg8/Tp4+zn8iwg9O8K8+X04fHhIPP58/ThLiDI5ev5IO3hIPH59Ofz+SD07yDl7ufyOiDv9OHtIOzl9OH28eHm+SDq4fTpICjs5fHp6uEK5d/t4ekg3uTnIOzl9OX28eHz7OXt4SksIPDh9Nz5IPTvIOrv9ezw3yAixePq5erx6ezd7e8iIN4g9O8g4fbe7fkg+fIK3ffl6SA7CgoyMDExLzkvMjEgU3RhdGhpcyBJb3NpZmlkaXMgKGFrYSBkaWFtb25kX2dyKSA8ZGlhbW9uZF9nckBmcmVlbWFpbC5ncj46Cj4gw+Xp3CDz7/Ug0OHt4ePp/vTnLAo+Cj4guOPp7eUg5yDd4+rx6fPnLCDv8Pz05SDs8O/x5d/yIO3hIPDc8eXp8iD07yDh8ffl3+8g8O/1IOjd6+Xp8i4KPgo+IMrh9OXi3Obl6fIg9O8gcG8g4fH35d/vIOrh6SD07yDs5fTh9vHc5uXp8iDs5SD07yBndHJhbnNsYXRvciDeIOzlIPTvCj4gbG9rYWxpemUgKOHt3Ovv4+Eg4e0g5d/z4ekg8+UgZ25vbWUg3iBLREUg4e303/P07+n34SkuCj4KPiDT9O8g8PHv8/nw6er8IOzv9SBibG9nIN33+SDw+fIg8+X03PHl6fIg9O8gZ3RyYW5zbGF0b3IKPiBodHRwOi8vc3RhdGhpc3VzZS5ibG9nc3BvdC5jb20vMjAxMS8wOC9wby1ndHJhbnNsYXRvci12ZXJ0YWFsLmh0bWwKPgo+IMTl8iD87PnyIOrh6/305fHhIPP07yBodHRwOi8vYml0Lmx5L29ERmQ3NSDj6eEg7eEg5OXp8iDw+fIg8+X03PHl6fIg/OvhIPThCj4g8PHv4/Hc7Ozh9OEuCj4KPiBPbiAyMS8wOS8yMDExIDEyOjIzIPDsLCBQYW5vcyBHZW9yZ2lhZGlzIHdyb3RlOgo+Pgo+PiDX4enx5fT+IPTn7SDw4fHd4SA6RCwKPj4KPj4gy+/p8PztIOTp3OLh8+Eg9O/tIO/k5+P8IPTv9SBWZXJ0YWFsIC0tPgo+PiBodHRwOi8vY29kZS5nb29nbGUuY29tL3AvdmVydGFhbC93aWtpL1VzZXJRdWlja0d1aWQKPj4gxerh7eEgSm9pbiDz9O8gxevr5+3p6vwgxfHj7yDq4ekg8OXx6ezd7fkg3ePq8enz5yDj6eEgSm9pbiDz9O8gdGVhbS4KPj4KPj4gwfDvIO/06SDq4fTc6+Hi4SDk6eHr3eP5IN3t4SDh8ffl3+8g4fD8Cj4+IGh0dHA6Ly93d3cudmVydGFhbC5jb20uYXIvZmlsZXMvZmFjdG9yeS9lbC9saXN0LyCg5eT+IOrh6SDq3O35IOrr6eoKPj4g8/TvIPDx3PPp7e8g6u/17PDfIOPp4SDt4SDk5+v+8/kg9O8g5e3k6eH23fHv7SDs7/UuCj4+IND3IOTv6t/s4fPhIO3hICLh7eHr3OL5IiD07yBrZHVtcC5lbC5wbyCg4evr4SDs7/Ug693l6SAiWW91IGFyZSBub3QKPj4gbWVtYmVyIG9mIHRoaXMgdGVhbSIg7/Dv9OUg6+/j6erhIPDl8ens5e35IPDx+fThIPTn7SDl4+rx6fPnLiDF8/T5IO/06Qo+PiDs7/Ug5Ont5fTh6SDnIOXj6vHp8+csIPTpIPDx3fDl6SDt4SDq3O35IOzl9Nw7Cj4+Cj4+IDEpIMzl9Nz28eHz5yBvbmxpbmUgOwo+Pgo+PiAyKSDM5fTc9vHh8+cg7OUg9O8gS2JhYmVsOyDF9+X05SDq4fDv6e/tIO/k5+P8IOPpIOH19PwsIOPh9Okg3ffv9e0KPj4g8OXx3PPl6SD38fzt6eEg4fDvIPTn7SD05evl9fTh3+Eg9u/x3CDw7/Ug7OX03fbx4fPhIOrc9OkuCj4+Cj4+IMrh6/wg4vHc5PUKPj4KPgo+IC0tCj4gVG8gdW5zdWJzY3JpYmUsIGUtbWFpbDogb3BlbnN1c2UtdHJhbnNsYXRpb24tZWwrdW5zdWJzY3JpYmVAb3BlbnN1c2Uub3JnCj4gRm9yIGFkZGl0aW9uYWwgY29tbWFuZHMsIGUtbWFpbDogb3BlbnN1c2UtdHJhbnNsYXRpb24tZWwraGVscEBvcGVuc3VzZS5vcmcKPgo+CgoKCi0tIApCZXN0IFJlZ2FyZHMsClBhbm9zIEdlb3JnaWFkaXMKCkJsb2c6OiBodHRwOi8vcGFub3NnZW9yZ2lhZGlzLmJsb2dzcG90LmNvbS8K-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-el+unsubscribe@opensuse.orgFor additional commands, e-mail: opensuse-translation-el+help@opensuse.org
Το Lokalize δε στα κάνει αυτόματα εγκεκριμένα? Προσωπικά πιστεύω καλύτερα είναι όσα ΔΕΝ είμαστε σίγουροι για τη μετάφρασή τους να ΜΗΝ τα αφήνουμε εγκεκριμένα, έτσι ώστε να είναι πιο εύκολο και το review μετά. Εγώ τουλάχιστον έτσι κάνω, για να ξέρω ποια strings με δυσκόλεψαν κάπου ή που νομίζω ότι μπορεί να γίνει και καλύτερη μετάφραση. Τώρα αν ακολουθήσεις αυτή την τακτική και έχεις κάποιο string που είναι μικρό/απλό οπότε και είσαι 100% σίγουρος για το πώς θα το μεταφράσεις τότε ναι έχει νόημα να πατάς εγκεκριμένο. 2011/9/23 Panos Georgiadis <drpaneas@gmail.com>:
Χρησιμοποιώ το Lokalize για την μεταφραση ολα καλα μεχρι στιγμης, το σεταρα σωστα. Θελω να ρωτησω το εξης: οταν μεταφραζω κατι (μερικα είναι ήδη μετεφρασμενα), πατάω το κουμπί "Εγκεκριμένο" ή το αφήνω ως έχει ;
2011/9/21 Stathis Iosifidis (aka diamond_gr) <diamond_gr@freemail.gr>:
Γειά σου Παναγιώτη,
Έγινε η έγκριση, οπότε μπορείς να πάρεις το αρχείο που θέλεις.
Κατεβάζεις το po αρχείο και το μεταφράζεις με το gtranslator ή με το lokalize (ανάλογα αν είσαι σε gnome ή KDE αντίστοιχα).
Στο προσωπικό μου blog έχω πως σετάρεις το gtranslator http://stathisuse.blogspot.com/2011/08/po-gtranslator-vertaal.html
Δες όμως καλύτερα στο http://bit.ly/oDFd75 για να δεις πως σετάρεις όλα τα προγράμματα.
On 21/09/2011 12:23 πμ, Panos Georgiadis wrote:
Χαιρετώ την παρέα :D,
Λοιπόν διάβασα τον οδηγό του Vertaal --> http://code.google.com/p/vertaal/wiki/UserQuickGuid Εκανα Join στο Ελληνικό Εργο και περιμένω έγκριση για Join στο team.
Απο οτι κατάλαβα διαλέγω ένα αρχείο από http://www.vertaal.com.ar/files/factory/el/list/ εδώ και κάνω κλικ στο πράσινο κουμπί για να δηλώσω το ενδιαφέρον μου. Πχ δοκίμασα να "αναλάβω" το kdump.el.po αλλα μου λέει "You are not member of this team" οποτε λογικα περιμενω πρωτα την εγκριση. Εστω οτι μου δινεται η εγκριση, τι πρέπει να κάνω μετά;
1) Μετάφραση online ;
2) Μετάφραση με το Kbabel; Εχετε καποιον οδηγό γι αυτό, γατι έχουν περάσει χρόνια απο την τελευταία φορά που μετέφρασα κάτι.
Καλό βράδυ
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-el+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-el+help@opensuse.org
-- Best Regards, Panos Georgiadis
participants (3)
-
differentreality
-
Panos Georgiadis
-
Stathis Iosifidis (aka diamond_gr)