[opensuse-translation-el] Μεταφρασμένο Άρθρο στο os-el.gr για εγγραφές osc12

Καλημέρα, αναφορικά με το τελευταίο άρθρο που ανέβηκε (από τον Μπράτσο - δεν ξέρω αν μεταφράστηκε κιόλας από τον ίδιο), νομίζω ότι είναι πιο σωστό να πούμε ως τίτλο του άρθρου "Άνοιξαν οι εγγραφές για το openSUSE conf..." αντί για το "Άνοιγμα εγγραφών για..." που έχει γραφτεί τώρα. Επίσης δεν είμαι σίγουρη κατά πόσο λέμε το "οι άνθρωποι συγκλίνουν προς μια τοποθεσία" Επίσης η φράση "Free Software runs the world." μάλλον δεν είναι πολύ εύστοχο να μεταφραστεί ως "το Ελεύθερο Λογισμικό τρέχει τον κόσμο." ίσως καλύτερα "το Ελεύθερο Λογισμικό κυριαρχεί στον κόσμο" ή κάτι τέτοιο. Υπάρχουν κάποια ακόμα τέτοια σημεία. Το συγκεκριμένο άρθρο αποτελεί ένα από τα πολύ βασικά άρθρα της ενημέρωσης για το osc12 - για μένα προσωπικά ίσως και το σημαντικότερο γιατί ανακοινώνει το άνοιγμα των εγγραφών οπότε είναι το κίνητρο ίσως για τον κόσμο να αρχίσει να σκέφτεται σοβαρά πλέον ότι θα πάει στο συνέδριο, και να πάει κατά προέκταση να εγγραφτεί εγκαίρως. Γι αυτό λοιπόν νομίζω είναι σκόπιμο να γίνουν κάποιες μικροδιορθώσεις ώστε αυτό που διαβάζει ο κόσμος να είναι όσο γίνεται πιο προσιτό (αν και όσοι ενδιαφέρονται θα μπορούν να το διαβάσουν στα αγγλικά καθώς και το ίδιο το συνέδριο θα διεξαχεί στα αγγλικά, παρ' όλα αυτά από τη στιγμή που υπάρχεη η μετάφραση, νομίζω ότι θα πρέπει να είναι όσο γίνεται πιο καλή και προσιτή στους αναγνώστες). Εγώ μέσα στο Σαββατοκύριακο μπορώ να αναλάβω να την κάνω ένα πέρασμα λεπτομερές για μικροδιορθώσεις (και πιστεύω επίσης ότι πρέπει να εμφανίζεται σε μεγαλύτερη γραμματοσειρά - ή μόνο εγώ έχω την εντύπωση ότι τα γράμματα είναι λιγουλάκι μικρά και κατά προέκταση όχι και τόσο ευανάγνωστα?) Link άρθρου: http://www.os-el.gr/content/%CE%AC%CE%BD%CE%BF%CE%B9%CE%B3%CE%BC%CE%B1-%CE%B...

Μπορείτε όλοι όσοι ασχολείστε με το site με ένα os-el.gr/user/login και με ένα Edit στο άρθρο να κάνετε τις διορθώσεις όποτε θέλετε! :) Στις 16 Ιουνίου 2012 10:51 π.μ., ο χρήστης differentreality <differentreality@gmail.com> έγραψε:
Καλημέρα,
αναφορικά με το τελευταίο άρθρο που ανέβηκε (από τον Μπράτσο - δεν ξέρω αν μεταφράστηκε κιόλας από τον ίδιο), νομίζω ότι είναι πιο σωστό να πούμε ως τίτλο του άρθρου
"Άνοιξαν οι εγγραφές για το openSUSE conf..."
αντί για το "Άνοιγμα εγγραφών για..." που έχει γραφτεί τώρα.
Επίσης δεν είμαι σίγουρη κατά πόσο λέμε το "οι άνθρωποι συγκλίνουν προς μια τοποθεσία"
Επίσης η φράση "Free Software runs the world." μάλλον δεν είναι πολύ εύστοχο να μεταφραστεί ως "το Ελεύθερο Λογισμικό τρέχει τον κόσμο." ίσως καλύτερα "το Ελεύθερο Λογισμικό κυριαρχεί στον κόσμο" ή κάτι τέτοιο.
Υπάρχουν κάποια ακόμα τέτοια σημεία. Το συγκεκριμένο άρθρο αποτελεί ένα από τα πολύ βασικά άρθρα της ενημέρωσης για το osc12 - για μένα προσωπικά ίσως και το σημαντικότερο γιατί ανακοινώνει το άνοιγμα των εγγραφών οπότε είναι το κίνητρο ίσως για τον κόσμο να αρχίσει να σκέφτεται σοβαρά πλέον ότι θα πάει στο συνέδριο, και να πάει κατά προέκταση να εγγραφτεί εγκαίρως.
Γι αυτό λοιπόν νομίζω είναι σκόπιμο να γίνουν κάποιες μικροδιορθώσεις ώστε αυτό που διαβάζει ο κόσμος να είναι όσο γίνεται πιο προσιτό (αν και όσοι ενδιαφέρονται θα μπορούν να το διαβάσουν στα αγγλικά καθώς και το ίδιο το συνέδριο θα διεξαχεί στα αγγλικά, παρ' όλα αυτά από τη στιγμή που υπάρχεη η μετάφραση, νομίζω ότι θα πρέπει να είναι όσο γίνεται πιο καλή και προσιτή στους αναγνώστες).
Εγώ μέσα στο Σαββατοκύριακο μπορώ να αναλάβω να την κάνω ένα πέρασμα λεπτομερές για μικροδιορθώσεις (και πιστεύω επίσης ότι πρέπει να εμφανίζεται σε μεγαλύτερη γραμματοσειρά - ή μόνο εγώ έχω την εντύπωση ότι τα γράμματα είναι λιγουλάκι μικρά και κατά προέκταση όχι και τόσο ευανάγνωστα?)
Link άρθρου: http://www.os-el.gr/content/%CE%AC%CE%BD%CE%BF%CE%B9%CE%B3%CE%BC%CE%B1-%CE%B...
-- George Bratsos Etern4L @Freenode http://en.opensuse.org/User:Etern4L http://os-el.gr http://etern4l.wordpress.com
participants (2)
-
differentreality
-
George Bratsos