[opensuse-translation-el] Translation update
Χαιρετώ την ομάδα, αναφέρω την ολοκλήρωση της σελίδας http://el.opensuse.org/Concepts_interface. Με την πρώτη ευκαιρία θα μαζέψω σε ένα calc και θα ανεβάσω σε Google Docs όλες τις κόκκινες σελίδες που υπάρχουν links σε σελίδες που έχουμε μεταφράσει, όπου θα φαίνονται οι σχετικές συνδέσεις, ώστε να υπάρχει ένα σημείο αναφοράς και να είμαστε πιο οργανωμένοι (ίσως να βάλω και μια στήλη όπου θα φαίνεται ποιος είναι υπεύθυνος για τη μετάφραση μιας σελίδας, όπου θα μπορεί κάποιος από μόνος του να επιλέγει μια σελίδα προς μετάφραση και θα μπορούν και οι υπόλοιποι να έχουν άμεση ενημέρωση). Θα το σκεφτώ και θα επανέλθω. Επίσης μια παρατήρηση έχω να κάνω που αφορά την κεντρική σελίδα www.opensuse.org/el. Ο σύνδεσμος τεκμηρίωση οδηγεί το χρήστη στην αγγλική έκδοση της σελίδας και όχι στην ελληνική. Γίνεται σκόπιμα αυτό ή απλά μας διαφεύγει? Πιστεύω ότι μπορούμε να οδηγούμε τους χρήστες στη μεταφρασμένη σελίδα (εκτός αν περιμένουμε να είναι πλήρως έτοιμη). Καλή συνέχεια! Γιάννης -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-el+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-el+help@opensuse.org
Στις 10/03/2011 12:54 μμ, ο/η "Γιάννης Βάρκας" έγραψε:
Χαιρετώ την ομάδα,
αναφέρω την ολοκλήρωση της σελίδας http://el.opensuse.org/Concepts_interface. Με την πρώτη ευκαιρία θα μαζέψω σε ένα calc και θα ανεβάσω σε Google Docs όλες τις κόκκινες σελίδες που υπάρχουν links σε σελίδες που έχουμε μεταφράσει, όπου θα φαίνονται οι σχετικές συνδέσεις, ώστε να υπάρχει ένα σημείο αναφοράς και να είμαστε πιο οργανωμένοι (ίσως να βάλω και μια στήλη όπου θα φαίνεται ποιος είναι υπεύθυνος για τη μετάφραση μιας σελίδας, όπου θα μπορεί κάποιος από μόνος του να επιλέγει μια σελίδα προς μετάφραση και θα μπορούν και οι υπόλοιποι να έχουν άμεση ενημέρωση). Θα το σκεφτώ και θα επανέλθω. Επίσης μια παρατήρηση έχω να κάνω που αφορά την κεντρική σελίδα www.opensuse.org/el. Ο σύνδεσμος τεκμηρίωση οδηγεί το χρήστη στην αγγλική έκδοση της σελίδας και όχι στην ελληνική. Γίνεται σκόπιμα αυτό ή απλά μας διαφεύγει? Πιστεύω ότι μπορούμε να οδηγούμε τους χρήστες στη μεταφρασμένη σελίδα (εκτός αν περιμένουμε να είναι πλήρως έτοιμη).
Καλή συνέχεια! Γιάννης
Η μετάφραση της σελίδας Τεκμηρίωσης είναι στο wiki και απλά δεν έχει μεταφραστεί από κανένα. Επίσης λάβετε υπ' όψιν σας την παρακάτω απάντηση που έλαβα πριν από λίγες ημέρες. Εγώ συνεχίζω με τη μετάφραση της σελίδας software.ο.ο μόλις βγει η καινούργια έκδοση 11.4. -------- Αρχικό Μήνυμα -------- Θέμα: Re: [opensuse-translation] Translation of opensuse home page in greek Ημερομηνία: Tue, 01 Mar 2011 16:57:35 +0100 Από: Thomas Schmidt <tom@opensuse.org> Προς: Kostas Boukouvalas <boukouvalas@linux.com> Κοινοποίηση: Matthew Ehle <mehle@novell.com> On 01.03.2011 16:43, Kostas Boukouvalas wrote:
Στις 01/03/2011 05:17 μμ, ο/η Thomas Schmidt έγραψε:
On 01.03.2011 12:55, Kostas Boukouvalas wrote:
Συμμετάσχετε στην κοινότητα!
Είτε είστε προχωρημένος προγραμματιστής Linux ή ακόμα και ένας τελικός χρήστης που τώρα έχει αρχίσει να ασχολείται με το Linux, υπάρχουν αρκετοί τρόποι για σας να συμμετέχετε στο έργο openSUSE. Συμμετέχετε σε κάποιο<<forum>> για λήψη βοήθειας ή βοηθήστε άλλους σχετικά με το openSUSE, βρείτε και<<αναφέρετε σφάλματα>>, ελέγξτε την<<τεκμηρίωση>>, στείλτε την λίστα με τα πακέτα και τα χαρακτηριστικά<<που επιθυμείτε>> να περιληφθούν, δημιουργήστε και καταθέστε<<βελτιώσεις>>, ή βρείτε άλλους δημιουργικούς τρόπους για να συνεισφέρετε. Ο,τι και αν κάνετε, συζητ� �στε για λίγα λεπτά με άλλους χρήστες για την openSUSE και γίνετε ενεργό μέλος της κοινότητας openSUSE.<<Θέλετε να μάθετε περισσότερα;>>
Hi Kostas, I copied your texts to the greek files. The 11.3 I left out, as it will be invalid soon when 11.4 comes out.
@Matthew: Could you please deploy www.o.o from svn?
Thanks, Greetings
Thank you. I already joined the opensuse-web mailing list and following days I'm going to translate a lot of other web pages like Build Service, User Directory, Shop etc. I' ll send all the files together in order not to make all the time the same thing (sending/publishing etc). I will come back in a week or so.
Hi Kostas, sorry but the only pages that are capable of translations at the moment are www.o.o, software.o.o and the wiki. So I cannot make use of translated texts from other pages. Greetings -- Thomas Schmidt (tom [at] opensuse.org) openSUSE Boosters Team "Don't Panic", Douglas Adams (1952 - 11.05.2001) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-el+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-el+help@opensuse.org
στις 10/03/2011 01:31 μμ, O/H Kostas Boukouvalas έγραψε:
Στις 10/03/2011 12:54 μμ, ο/η "Γιάννης Βάρκας" έγραψε:
Χαιρετώ την ομάδα,
αναφέρω την ολοκλήρωση της σελίδας http://el.opensuse.org/Concepts_interface. Με την πρώτη ευκαιρία θα μαζέψω σε ένα calc και θα ανεβάσω σε Google Docs όλες τις κόκκινες σελίδες που υπάρχουν links σε σελίδες που έχουμε μεταφράσει, όπου θα φαίνονται οι σχετικές συνδέσεις, ώστε να υπάρχει ένα σημείο αναφοράς και να είμαστε πιο οργανωμένοι (ίσως να βάλω και μια στήλη όπου θα φαίνεται ποιος είναι υπεύθυνος για τη μετάφραση μιας σελίδας, όπου θα μπορεί κάποιος από μόνος του να επιλέγει μια σελίδα προς μετάφραση και θα μπορούν και οι υπόλοιποι να έχουν άμεση ενημέρωση). Θα το σκεφτώ και θα επανέλθω. Επίσης μια παρατήρηση έχω να κάνω που αφορά την κεντρική σελίδα www.opensuse.org/el. Ο σύνδεσμος τεκμηρίωση οδηγεί το χρήστη στην αγγλική έκδοση της σελίδας και όχι στην ελληνική. Γίνεται σκόπιμα αυτό ή απλά μας διαφεύγει? Πιστεύω ότι μπορούμε να οδηγούμε τους χρήστες στη μεταφρασμένη σελίδα (εκτός αν περιμένουμε να είναι πλήρως έτοιμη).
Καλή συνέχεια! Γιάννης
Η μετάφραση της σελίδας Τεκμηρίωσης είναι στο wiki και απλά δεν έχει μεταφραστεί από κανένα. Επίσης λάβετε υπ' όψιν σας την παρακάτω απάντηση που έλαβα πριν από λίγες ημέρες. Εγώ συνεχίζω με τη μετάφραση της σελίδας software.ο.ο μόλις βγει η καινούργια έκδοση 11.4. Διόρθωσε την σελίδα. http://el.opensuse.org/Portal:Documentation
Ήδη έχει ξεκινήσει η μετάφραση σύμφωνα με το http://lists.opensuse.org/opensuse-translation-el/2011-02/msg00024.html Αρκετοί έχουμε ενημερώσει την λίστα με τις μεταφράσεις που έχουμε κανει στο wiki. Ευχαριστώ. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-el+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-el+help@opensuse.org
Με μια μικρή παρέμβαση και την βοήθεια του Javier Llorente από την Ισπανία διόρθωσα τα λινκ στην σελίδα http://www.opensuse.org/el/ . Λογικά από ώρα σε ώρα θα αρχίσουν να λειτουργούν. Υπάρχει ένα λινκ που πρέπει να μεταφραστεί άμεσα, μιας και έδωσα το Ελληνικό το οποίο όμως χτυπάει ακόμα στο Αγγλικό. Θα αρχίσω να το δουλεύω τώρα. Το λινκ είναι http://en.opensuse.org/openSUSE:Mailing_lists . Κώστα είχαμε πει ότι για να μην γίνει μπέρδεμα με τα Ελληνικά κρατάμε τις Αγγλικές ονομασίες των σελίδων και απλά αλλάζουμε το en σε el. Αν το έψαχνες έτσι θα το έβρισκες ;-) Κώστας Στις 10 Μαρτίου 2011 1:43 μ.μ., ο χρήστης Stathis Iosifidis (aka diamond_gr) <diamond_gr@freemail.gr> έγραψε:
στις 10/03/2011 01:31 μμ, O/H Kostas Boukouvalas έγραψε:
Στις 10/03/2011 12:54 μμ, ο/η "Γιάννης Βάρκας" έγραψε:
Χαιρετώ την ομάδα,
αναφέρω την ολοκλήρωση της σελίδας http://el.opensuse.org/Concepts_interface. Με την πρώτη ευκαιρία θα μαζέψω σε ένα calc και θα ανεβάσω σε Google Docs όλες τις κόκκινες σελίδες που υπάρχουν links σε σελίδες που έχουμε μεταφράσει, όπου θα φαίνονται οι σχετικές συνδέσεις, ώστε να υπάρχει ένα σημείο αναφοράς και να είμαστε πιο οργανωμένοι (ίσως να βάλω και μια στήλη όπου θα φαίνεται ποιος είναι υπεύθυνος για τη μετάφραση μιας σελίδας, όπου θα μπορεί κάποιος από μόνος του να επιλέγει μια σελίδα προς μετάφραση και θα μπορούν και οι υπόλοιποι να έχουν άμεση ενημέρωση). Θα το σκεφτώ και θα επανέλθω. Επίσης μια παρατήρηση έχω να κάνω που αφορά την κεντρική σελίδα www.opensuse.org/el. Ο σύνδεσμος τεκμηρίωση οδηγεί το χρήστη στην αγγλική έκδοση της σελίδας και όχι στην ελληνική. Γίνεται σκόπιμα αυτό ή απλά μας διαφεύγει? Πιστεύω ότι μπορούμε να οδηγούμε τους χρήστες στη μεταφρασμένη σελίδα (εκτός αν περιμένουμε να είναι πλήρως έτοιμη).
Καλή συνέχεια! Γιάννης
Η μετάφραση της σελίδας Τεκμηρίωσης είναι στο wiki και απλά δεν έχει μεταφραστεί από κανένα. Επίσης λάβετε υπ' όψιν σας την παρακάτω απάντηση που έλαβα πριν από λίγες ημέρες. Εγώ συνεχίζω με τη μετάφραση της σελίδας software.ο.ο μόλις βγει η καινούργια έκδοση 11.4. Διόρθωσε την σελίδα. http://el.opensuse.org/Portal:Documentation
Ήδη έχει ξεκινήσει η μετάφραση σύμφωνα με το http://lists.opensuse.org/opensuse-translation-el/2011-02/msg00024.html
Αρκετοί έχουμε ενημερώσει την λίστα με τις μεταφράσεις που έχουμε κανει στο wiki. Ευχαριστώ.
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-el+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-el+help@opensuse.org
-- http://opensuse.gr http://amb.opensuse.gr http://own.opensuse.gr http://warlordfff.tk me I am not me ------- Time travel is possible, you just need to know the right aliens
On Thu March 10 2011 21:56:29 Kostas Koudaras wrote:
Με μια μικρή παρέμβαση και την βοήθεια του Javier Llorente από την Ισπανία διόρθωσα τα λινκ στην σελίδα http://www.opensuse.org/el/ . Λογικά από ώρα σε ώρα θα αρχίσουν να λειτουργούν. Υπάρχει ένα λινκ που πρέπει να μεταφραστεί άμεσα, μιας και έδωσα το Ελληνικό το οποίο όμως χτυπάει ακόμα στο Αγγλικό. Θα αρχίσω να το δουλεύω τώρα. Το λινκ είναι http://en.opensuse.org/openSUSE:Mailing_lists . Κώστα είχαμε πει ότι για να μην γίνει μπέρδεμα με τα Ελληνικά κρατάμε τις Αγγλικές ονομασίες των σελίδων και απλά αλλάζουμε το en σε el. Αν το έψαχνες έτσι θα το έβρισκες ;-) Κώστας
Παιδιά μια σημείωση, το σωστό link για την τεκμηρίωση είναι το el.opensuse.org/Portal:Documentation και όχι το el.opensuse.org/Documentation (το οποίο υπάρχει και αυτό). Αυτό το λέω διότι έκανα τώρα έναν έλεγχο και βλέπω ότι το link ακόμα σε πετάει στην αγγλική σελίδα με σιεύθυνση όμως en.opensuse.org/Documentation.
Στις 10 Μαρτίου 2011 1:43 μ.μ., ο χρήστης Stathis Iosifidis (aka
diamond_gr) <diamond_gr@freemail.gr> έγραψε:
στις 10/03/2011 01:31 μμ, O/H Kostas Boukouvalas έγραψε:
Στις 10/03/2011 12:54 μμ, ο/η "Γιάννης Βάρκας" έγραψε:
Χαιρετώ την ομάδα,
αναφέρω την ολοκλήρωση της σελίδας http://el.opensuse.org/Concepts_interface. Με την πρώτη ευκαιρία θα μαζέψω σε ένα calc και θα ανεβάσω σε Google Docs όλες τις κόκκινες σελίδες που υπάρχουν links σε σελίδες που έχουμε μεταφράσει, όπου θα φαίνονται οι σχετικές συνδέσεις, ώστε να υπάρχει ένα σημείο αναφοράς και να είμαστε πιο οργανωμένοι (ίσως να βάλω και μια στήλη όπου θα φαίνεται ποιος είναι υπεύθυνος για τη μετάφραση μιας σελίδας, όπου θα μπορεί κάποιος από μόνος του να επιλέγει μια σελίδα προς μετάφραση και θα μπορούν και οι υπόλοιποι να έχουν άμεση ενημέρωση). Θα το σκεφτώ και θα επανέλθω. Επίσης μια παρατήρηση έχω να κάνω που αφορά την κεντρική σελίδα www.opensuse.org/el. Ο σύνδεσμος τεκμηρίωση οδηγεί το χρήστη στην αγγλική έκδοση της σελίδας και όχι στην ελληνική. Γίνεται σκόπιμα αυτό ή απλά μας διαφεύγει? Πιστεύω ότι μπορούμε να οδηγούμε τους χρήστες στη μεταφρασμένη σελίδα (εκτός αν περιμένουμε να είναι πλήρως έτοιμη).
Καλή συνέχεια! Γιάννης
Η μετάφραση της σελίδας Τεκμηρίωσης είναι στο wiki και απλά δεν έχει μεταφραστεί από κανένα. Επίσης λάβετε υπ' όψιν σας την παρακάτω απάντηση που έλαβα πριν από λίγες ημέρες. Εγώ συνεχίζω με τη μετάφραση της σελίδας software.ο.ο μόλις βγει η καινούργια έκδοση 11.4.
Διόρθωσε την σελίδα. http://el.opensuse.org/Portal:Documentation
Ήδη έχει ξεκινήσει η μετάφραση σύμφωνα με το http://lists.opensuse.org/opensuse-translation-el/2011-02/msg00024.html
Αρκετοί έχουμε ενημερώσει την λίστα με τις μεταφράσεις που έχουμε κανει στο wiki. Ευχαριστώ.
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-el+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-el+help@opensuse.org
-- John Varkas Electrical & Electronic Engineer Cisco Certified Network Associate
participants (5)
-
"Γιάννης Βάρκας"
-
John Varkas
-
Kostas Boukouvalas
-
Kostas Koudaras
-
Stathis Iosifidis (aka diamond_gr)